Почему я об этом не подумал traducir turco
47 traducción paralela
Почему я об этом не подумал?
Niye ben düşünmedim ki bunu?
- Почему я об этом не подумал?
- Ben neden düşünemedim bunu?
И почему я об этом не подумал?
- Ben bunu neden düşünmedim?
Вопрос в том — почему я об этом не подумал?
Asıl sorun, bunu neden düşünemedim?
Почему я об этом не подумал?
Ben bunu neden düşünemedim ki?
Почему я об этом не подумал?
Neden bende böyle düşünmedim ki?
Почему я об этом не подумал?
Bunu neden düşünmedim ki ben?
И почему я об этом не подумал?
Nasıl düşünemedim?
- И почему я об этом не подумал?
- Ben neden bunu düşünmedim ki?
И почему я об этом не подумал.
Bunu neden yapıyorum ki? Ow.
Надо было раньше переехать. Почему я об этом не подумал?
Bunu daha önce neden düşünemedim?
И почему я об этом не подумал?
Nasıl düşünemedim bunu?
Почему я об этом не подумал?
Neden ben akıl edemedim?
Почему я об этом не подумал?
Ben niye bunu düşünmedim?
Возглавлю команду, верну контроль. Почему я об этом не подумал?
- Takımı idare edip kontrolü ele almak için.
Почему я об этом не подумал?
Bunun olacağını nasıl tahmin edemedim ya?
Почему я об этом не подумал?
Neden daha önce düşünemedim?
И почему я об этом не подумал?
Vay be, neden aklıma gelmedi ki?
Почему я об этом не подумал?
Ben bunu nasıl düşünemedim?
Почему я раньше об этом не подумал?
Ah, bu hiç aklıma gelmemişti.
Почему я не подумал об этом?
Bu doğru Mace.
Почему я сам не подумал об этом?
Neden bunu düşünemedim?
Это тоже верно, я не подумал об этом. Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Evet bu da doğru, bunu düşünmemiştim, eğer bu konu hakkında konuşmak istiyorsanız neden DC 101'i aramıyorsunuz?
Не знаю, почему я об этом подумал.
Niye böyle saçmaladığımı bilmiyorum.
И почему я раньше об этом не подумал?
Bunu ben neden düşünemedim?
Отец Хэйберт... почему я не подумал об этом раньше?
O zaman bil bakalım kim saf olacak? - Peder Hibbert ben bunu daha önce neden düşünemedim? .
И почему я сам об этом не подумал?
Ben neden düşünemedim?
Почему я сам об этом не подумал?
Bunu ben niye düşünemedim?
- Почему я сразу об этом не подумал?
Evet, ben de tam bunu düşünüyordum.
И почему я не подумал об этом?
Sam büyüsünü kullan. oh. Ne diye bunu düşünemediysem?
Не знаю, почему я не подумал Об этом раньше.
Bilemiyorum, bunu nasıl olduda önceden görmedim.
Почему я не подумал об этом?
Bunu neden düşünemedim?
О, боже Ну, почему я просто как следует не подумал об этом?
Tanrım, neden bir dakikalığına durup düşünmedim ki?
Хотя не знаю, почему я и об этом не подумал.
Gerçi, neden bunun hakkında düşündüğümü de bilmiyorum.
И почему я об этом раньше не подумал?
Ben niye düşünmemişim bunu?
Почему я об этом раньше не подумал?
Bunu neden daha önce düşünemedim?
Почему я не подумал об этом?
Bunu ben niye düşünemedim ki?
Закрытое помещение в террариуме, кишащем змеями 24 часа в сутки - и почему я не подумал об этом?
7 gün 24 saat polislerin olduğu kapalı bir oda mı? Bunu neden düşünemedim ki?
- Почему я не подумал об этом?
- Neden düşünmedim ki ben bunu?
И нет, Джоди мне ничего не сказала, если ты об этом подумал, хотя я понимаю, почему она просила тебя.
Eğer merak ediyorsan söyleyeyim : Hayır, Jodi söylemedi gerçi neden senden bunu istediğini anlıyorum.
Ну почему я не подумал об этом?
Bu neden benim aklıma gelmedi acaba?
И я почему-то раньше об этом не подумал, но... да.
Bunun bir sürü yolu var...
Почему я не подумал об этом?
Bunu neden düşünemedim ki?
Вау. Почему я не подумал ( а ) об этом?
Bunu neden ben düşünmedim?
Почему я сам об этом не подумал?
Neden ben düşünemedim acaba?
Почему же я не подумал об этом?
Ben neden bunu düşünemedim ki?
Почему я раньше об этом не подумал? там его нет.
Niye düşünemedim ben bunu? Dong Yi, bulamadılarsa orada değildir.