English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Поэтично

Поэтично traducir turco

153 traducción paralela
- Как поэтично. -.. имея только 10 центов в собственном кармане.
- ve cebinde sadece 10 sentle...
Поэтично.
Ne kadar şiirsel.
Очень поэтично.
Şairane.
Как поэтично.
Ne şairane.
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз.
Böyle şiirsel bir hikayenin anısına, Prenses Korchakov Palizzi'den bu döşemeyi gül taç yaprakları ile boyamasını istedi.
- Как поэтично!
- Ne şiirsel.
- Звучит поэтично!
- Kulağa acınası geliyor.
Это очень поэтично.
Çok şairane.
Вода является источником всей жизни. Это чудо природы. - Это очень поэтично.
Sizi sevmediğimi düşünebilirsiniz, ama bu, size göstereceklerimden sonra belli olacak.
Это было бы поэтично, но я слишком большой джентльмен.
Bir beyefendi olmasaydım çok şiirsel olurdu.
Просто пытаюсь выражаться поэтично.
Şiirsel olmak istedim. Devam et, Al. Devam et.
Как образно и поэтично..
Çok yaratıcı...
Это поэтично, в сентиментальном смысле.
Çok şairane aşırı duygusal anlamda.
Очень поэтично.
Çok şiirsel.
Очень поэтично.
Çok şairane.
Очень поэтично. Что это такое, черт возьми?
- Çok şairane.
- Достаточно поэтично?
Sizin için yeterince şiirsel mi?
- Да... очень поэтично.
Sana katılıyorum.
Поэтично!
Bu çok şiirsel.
- Нуу, это так... поэтично, брат.
Evet. Kate?
О, это и правда поэтично.
Çok şiirsel.
Это почти поэтично.
Ne kadar şiirsel.
Да, звучит поэтично.
Kulağa şiirsel geliyor, ne demek?
Поэтично, правда?
Şiirsel, sence de öyle değil mi?
Это так поэтично в сравнении.
Karşılaştırınca çok basit kalıyor.
Это почти... Поэтично.
Neredeyse şiirsel.
Поэтично?
Şiirsel?
Ну, это было бы поэтично, только теперь он не скажет нам, какова остальная часть плана.
Bize planının geri kalanının... ne olduğunu anlatamazdı, değil mi? Çok şairane olurdu, böyle olsaydı. Doğru.
Поэтично, не так ли?
Hayat kendi şiirselliğine sahip, öyle değil mi?
Ах, как это поэтично.
Bu çok şiirseldi!
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать что-то ценное из ничего".
Şairane bir biçimde şunu da ekledi : "Sadece tanrı yoktan var edebilir."
- Очень логично и поэтично.
- Çok mantıklı ve şairane.
Поэтично, если мы оба придем.
İkimiz de gidersek tabii.
И очень поэтично, они нашли себе красивого бывшего полицейского.
Ve tam da dozunda ayarlanmış nazımla kendilerine yakışıklı bir eski polis seçtiler.
В то же время это так поэтично
Ve şaşaalı bir şiir gibi.
Это так поэтично!
Bu çok şiirsel.
Как поэтично.
Şiirsel.
Как поэтично. 7 часов вечера Вам подойдет?
Çok şiirsel. Bu akşam saat 7 sana uygun mu?
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать ценность из ничего".
Daha sonra şairane bir tavırla "Sadece tanrı yoktan var edebilir" diye ekledi.
Это поэтично.
Şiirsel.
Как поэтично.
Çok şairane oldu.
Как поэтично.
Oldukça şairaneydi.
Так поэтично, так красноречиво.
Çok şiirane, çok duygusal.
Очень поэтично.
Ruhu geçersek bana haber verin.
- Это очень поэтично.
- Âşkın, belirli bir amaç güttüğü çok nadirdir, Bayan Flint. - Bu çok şiirsel.
Поэтично.
Şairane.
Оох... все что у тебя тут есть очень поэтично!
Senin içinde bir şair var!
Поэтично, не находишь?
Ne kadar şairane, değil mi?
Поэтично, не находите?
- sairane degil mi?
Я подумал, что это было бы поэтично.
Romantik olur diye düşündüm.
Я же говорил, это было поэтично. Дэйв, пожалуйста.
Sana romantik olacağını söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]