Поэтому мы и здесь traducir turco
133 traducción paralela
Поэтому мы и здесь.
O yüzden buradayız zaten.
- Поэтому мы и здесь. - Правильно.
- Bu nedenle buradayız.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
- Bu yüzden buradayız.
Тогда расскажи нам, мы же друзья Поэтому мы и здесь
O zaman bize dostlarından bahset. Onun için buradayız.
Именно поэтому мы и здесь.
Tamam mı? - Tanık kürsüsünde birkaç soruya cevap verebilirim.
Поэтому мы и здесь.
Uykum hafiıftir. O yüzden buradayız.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
Bu yüzden buradayız, Rex'ten yardım almak için.
Именно поэтому мы и здесь.
Biz de bu yüzden geldik.
- Да, поэтому мы и здесь.
- Evet, o yüzden içerideyiz ya.
Ну, поэтому мы и здесь - - Посмотреть, что не так, чтобы такого больше не произошло.
İşte bu yüzden buradayız - - neyin yanlış olduğunu görmek ve bir daha olmasını engellemek için.
- Поэтому мы и здесь. Я хочу самого лучшего для моего Пруитта.
Burada olmamızın nedeni, Pruitt için en iyi olanı istememiz.
Вобщем-то поэтому мы и здесь
Aslında, burada bulunmamızın sebebi de o.
Поэтому мы и здесь. Чтобы выяснить.
Bunu bulmak için buradayız.
- Поэтому мы и собрались здесь.
- Bu yüzden sizi buraya çağırdım.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
O yüzden burada adım adım ilerleyeceğiz ve odaları tek tek arayacağız tamam mı?
Поэтому мы восстановим баррикады на этих двух перекрёстках, и приварим стальные пластины на этих люках здесь, и здесь, и здесь.
Haklısın, bu yüzden... şu iki köşedeki barikatları onaracağız... sac ile kaynatarak bura, bura ve buradaki tünelleri kapatacağız.
Вот поэтому-то мы и здесь. Нет, не поэтому.
Hayır, o yüzden değil.
- Сочувствуете? - Поэтому-то мы и здесь.
- o yüzden buradayız.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
Ve seni ondan uzak tutmak için, seni bilindik yerlerden uzak tutmam gerek, Ki bu yüzden burada kalıyorsun.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
Galiba biz aynı zamanda iki çerçevede bulunduğumuzdan,..... yani Yıldız Geçidi oradayken, bir anda yok oluyor.
Простую девушку обманули, и вот поэтому мы все сегодня здесь.
Çirkin kız direndi ve burada olmamızın sebebi de bu.
И поэтому мы здесь.
Bu nedenle buradayız.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
Bu da bizi buraya... Çiftliğe getirir. Hepiniz aynanın içine girdiniz.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Birbirimize mecbur olduğumuz sürece birbirimizi görmezden gelebiliriz.
Поэтому мы и держим здесь источник лекарства.
Bu yüzden tedavinin kaynağını burada tutuyoruz.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Bilirsiniz, biz ünlü bir et firması ve tekstil holdingiyiz, şirketteki dahiler bunu çeşitlendirmek istediler, ve... işte burdayım.
Ты уловила самую суть. Именно поэтому мы здесь и ждем.
İkisi de önemli birer ayrıntı, biz de o yüzden bekliyoruz.
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Şimdi, bu gezinti olduğunca fazla göğüs içermeli ki bu gece başlıyoruz, dostum.
Поэтому мы и выпустим его здесь.
Zaten, biz de burada güveneceğiz.
Ага, но Х был здесь, поэтому мы и копали здесь.
Evet, ama işaret burdaydı, biz de burayı kazdık.
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас. ќчень эмоционально...
Aynı zamanda bizim için çok özeldi çünkü biz... yani hiç Sigur Rós / Amiina olarak çalmak için uygun bir ortamımız olmamıştı, kim bilir ne zaman olurdu, bu yüzeden çok duygusaldı.
Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
Gelecek tabii ki belirsiz, ancak burada bulunmamızın nedeni bu, geleceği biçimlendirmeye çalışıyoruz ; onu istediğimiz biçimde kurmaya çalıyoruz, ve pek çok kişinin böyle bir gelecek istediği ortada ve bu nedenle bunu yapıyoruz.
Здесь никто не ездит, поэтому мы и выбрали эту дорогу.
Burası epey tenhadır, o yüzden bu yolu seçtik ya.
И ты приняла удар, хотя ответственны все. Энди, поэтому мы здесь.
Andie, bu yüzden buradayız.
Мы все здесь учимся быть истинными леди и джентльменами поэтому никаких жвачек, грязных словечек, алкогольных напитков и оружия.
Hanımefendi ve centilmen, olmayı öğrenmek için buradayız. Bu demek oluyor ki, sakız çiğnemek yok, pis konuşmak yok, bir şey açmak yok. ve silah yok.
и поэтому я здесь чтобы мы охраняли книгу
Hayır - İşte bu yüzden burdayım Anlıyorum.
Мы знаем, поэтому и собрались здесь.
Soygun olduğunu biliyoruz, o yüzden hepimiz buradayız.
И поэтому мы здесь.
Ve bunun için biz buradayız.
Но это было давно, и мы здесь не поэтому
Ama bunlar çok geride kaldı. Burada olmamızın sebebi bu değil. Evet.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
İşte bu yüzden onlara yardımcı olmalıyız.
Поэтому мы и собрались здесь.
O yüzden buradayız.
Поэтому мы все и собрались здесь.
O yüzden hepimiz buradayız.
Ричард, поэтому мы здесь и находимся. Джейкоб позвал нас.
Richard, Jacob çağırdığı için geldik zaten.
О да, я читал, что дежа-вю это способ, которым судьба говорит нам, что мы именно там, где мы и должны быть. Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.
Deja vu, kaderin sana tam olarak bulunman gerektiği yerde olduğunu söyleme biçimiymiş.
Поэтому, здесь мы и начнем.
..... Burada başlıyoruz.
И вот, Лоис, поэтому мы здесь.
Ve nihayetinde, Lois, bu yüzden buradayız.
Эй, приятель, эй, Морган, прием. Поэтому мы найдем его и выясним, что он замышляет, но сначала мне надо позаботиться кое о чем здесь.
İşte bu yüzden onu bulup neyin peşinde olduğunu öğreneceğiz.
Смотрим на мир и нам не нравится то, что мы видим, поэтому мы воссоздаём его здесь, в оазисе человеческого потенциала, где изобретательность безпредельна где поэзия и чудеса имеют значение, даже в смерти.
Dünyaya bakın, gördüğümüzü beğenmiyoruz biz de burada yeniden yaratıyoruz. İnsan poteansiyeli ve hünerinin sınırsız olduğu bir vaha. Ölümde bile şiirselliğin, mucizenin ve anlamın olduğu yer.
Поэтому, я собираюсь предоставить слово Барту и Кэрол И они расскажут вам, почему мы собрались здесь сегодня.
Dua etmek yerine, Burt ve Carole'a, sizi buraya neden çağırdıklarını kendi ifadeleri ile söylemelerine izin vereceğim.
Меняем план. Хм, Ден и Джени хотели прийти, и поэтому мы все здесь.
Baban ve Jenny gelmek istedi nu yüzden hepimiz geldik.
Это тот парень, о котором я тебе расскаывала.. О, мы.. мы стараемся держаться по-дальше друг от друга. и он будет здесь сегодня ночью, Джульет предложила быть сопровождающей поэтому я чувствую себя сильной.
Sana bahsedip durduğum çocuk biz... biz birbirimizden uzak durmaya çalışıyoruz ve o bu gece partide olacak, bu yüzden Juliet da bana, güçlü kalabilmem için eşlik etmeyi teklif etti.
поэтому мы решили 21
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я 200
поэтому я ухожу 17
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому пожалуйста 32
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я 200
поэтому я ухожу 17
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому пожалуйста 32