Практика traducir turco
650 traducción paralela
Нужна практика, она ведь певица.
- Pratik yapması lazım. Şarkıcı sonuçta.
Мисс Оуэн. Моя практика.
Bayan Owen.
Это плохо? Кажется, эта практика вас много раз спасала.
Hayır, bu sayede bir sürü sıkıntıdan kurtuluyorsundur.
Практика несения нашей службы позволяет понять многие вещи.
Biz rahipler sınıfı, olayları anlamayı biliriz.
Я был специалистом, вы знаете,... аспирант в Европе, интерн, а затем практика.
Ben uzman bir hekimdim, bilirsin, İhtisas eğitimimi Avrupa'da aldım, intörn hekimliğimi ve sonra pratisyenliğimi de.
Теория и практика должны быть едины.
Teori ve pratik bir arada olmalıdır.
Общая практика.
Pratisyenlik.
Как и везде, тут нужна практика.
Diğer her şey gibi, bu da idman gerektirir. Bir daha dene.
Нужна практика и постоянная забота.
Aşırı derecede gayret gerektirir.
Вам не надо больше летать. - Это хорошая практика.
- Tappman, Albay meşgul bir adam.
Он всегда говорил, что аварии - хорошая практика.
Acil inişin hep iyi bir pratik olduğunu söylerdi.
К каждому из этих изображений добавляется слово "теория", затем слово "практика"... теория, потом практика.
Bu fotoğrafların her birine "teori" kelimesi eklenmiştir. Sonra "pratik" kelimesi. Önce teori, sonra da pratik.
- Ленин, теория, практика, камера,
Lenin, "teori" ve "pratik" kelimeleri.
У меня особая практика.
Benim işim biraz farklı.
Это тяжелейшая практика.
Oldukça zorlu bir egzersizdir.
Знаешь, практика.
Biliyorsun, alıştırma.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего, быть основой и истиной для искусства, равно как и для философии.
Bu nedenle, sanatin dolaysiz uygulamasinin en seçkin etkinlik olmasinin sona ermesinin ve bu egemenligin de teoriye dönüsmesinin ardindan, teori de artik egemenligini, artik gelismekte olan teori sonrasi pratige birakmaktadir ; bu pratigin birincil vazifesi hem sanatin hem de felsefenin temelini
Абстрактные и возможно даже демагогичные. Но тем не менее, задерживать людей на 48 часов, если их взгляды отличаются от официальных - распространенная практика
- Belki de ama farklı siyasi inançlara sahip insanlar tutuklanmaya devam ediyor.
И если практика властей не изменилась, скорее всего ей сообщили, что я мертва.
Eğer resmi mercilerin işleyişi değişmediyse, büyük ihtimalle, benim hakkımda tek bildiği benim öldüğümdür.
" Зубоврачебная практика.
"Diş teknisyeni. Dört O-level."
Вместо этого вы должны находиться в казармах 48 часов... и проводить "гё". * "гё" - буддистская духовная практика *
Yoksa 48 saat barakalarda kalır ve "gyo" ya maruz kalırsınız.
Это обычная практика для бизнесменов - преподносить подарки в интересах дела?
Aslında, Dünyanın bay ve bayanları. Bu birçok firma tarafından kullanılan değerli müşterileri hediyelerle mükafatlandırma uygulamasıdır, değil mi? Evet.
Ему, как тонко настроенному инструменту, нужна кропотливость и практика.
İyi akortlu bir müzik aleti gibidir. Egzersiz gerektirir.
Почему? Я как-то не подумал. Это просто обычная практика.
Hiç aklıma gelmedi.
Это обычная практика для служащего войск США вступать в половую связь с пленными и убивать их?
Amerikan askerlerinin mahkûmlarla seks yapıp onları öldürmesi doğal mı?
А моя практика почти закончена.
Demek öyle. Ben de neredeyse talimimi bitirdim işte.
А у меня была практика на 14 этаже.
- Ben de 14. katta çalışıyordum.
- Это обычная практика.
- Sadece her zamanki gibi.
- Обычная практика?
- Sadece her zamanki gibi mi?
Вся медицинская практика под угрозой, вы знаете это?
Doktorluğu tehlike altında. Bunu biliyorsunuzdur.
Исходя из того, что я только что узнал, подобная практика была запрещена и прекратилась столетия назад
Bunun dünyamızda yüzyıllar önce yasaklanmış bir uygulama olduğunu öğrendim.
Итак, как показала сегодняшняя практика, всякий небрежно одетьiй посетитель - ваш клиент.
Beyler, galerinin yeni politikası : Bugünden itibaren günlük elbiselerle gelen müşteriler olursa onlar sizindir.
Тут нужна практика.
Öğrenmek için çok çalıştım.
Им нужна практика.
Pratiğe ihtiyaçları var.
По сути, одно раскрытое дело, и вот — прибыльная адвокатская практика, и даже больше.
İnsan zenginlere karşı açtığı böyle küçük davalarla birden bayağı zengin olabiliyor.
Да, знаешь, практика и прочее.
Evet, bilirsin, çalışmak ve bir sürü şey.
Изумруды Видимо ваша практика процветает.
Zümrüt! Doktorluktan iyi kazanıyor olmalısın.
Мне нужна практика.
Biraz idman yapabilirim.
Мне не помешала бы практика.
Alıştırma yapmam lazım.
Ну, это отличная практика.
Benim için iyi bir ders oldu.
Для меня это хорошая практика.
Benim için çok iyi bir ders oldu.
Если практика затягивается допоздна, автобусы больше не ходят.
Oraya hiç otobüs yok, provaya geç kalırsın.
И теперь у них практика
Ve evlerindeler.
Это обычная практика в вашем законодательстве?
Bu sizin hukuk sisteminizde yaygın bir uygulama mıdır?
У совершенствованию которых, безусловно, помогает практика.
Ama pratik, mükemmelleştirir.
Конечно, у тебя большая практика.
Yaman bir kız, ha? Tabii ki, çok tecrübe edindin.
- О, Боже, производственная практика!
Okul gezisi! Angel'ı çağıracak mısın?
На третьем курсе есть шестинедельная практика выходов в открытый космос, так что можно привыкнуть.
Üçüncü senede, gerçek uzay yürüyüşleri için, 6 haftalık bir kurs vardı, yani, bu bilgileri kullanabilirsin.
У него была отличная практика здесь.
Burada iyi bir işi vardı.
Дзадзэн это практика в искусстве дзэн.
Zazen ; bağdaş kurarak dik bir şekilde oturma biçimidir.
- Спасибо! "Стандарты и Практика".
Bunlara standartlar ve uygulamalar denir.