Приедешь traducir turco
886 traducción paralela
А мы словно чувствовали, что ты приедешь.
Geleceğini tahmin ediyorduk.
Когда ты приедешь? Завтра?
Ne zaman geleceksin?
- Приедешь в "Ла Колиньер"?
- La Colinière'e gelecek misin?
Ты не приедешь в "Ла Коленьер"?
Beni terkediyorsun? La Colinière'e gelmeyecek misin?
Я думала, ты никогда не приедешь.
Hiç gelmeyeceksin sandim.
А не приедешь, прокляну тебя по-ирландски!
Eğer gelmezsen İrlanda lanetini üzerine salarım.
Привет, дорогая, я знал, что ты приедешь.
- Merhaba sevgilim. - Geleceğini biliyordum.
- Позвони, когда приедешь.
- Vardığında beni ara.
- Ты сказал, что приедешь.
- Demek öyle.
Зайдешь, когда приедешь.
Her geldiğinde uğra.
Ты к нам приедешь?
Bize katılacaksın, değil mi?
- Я не знала, что ты приедешь. - Да уж конечно.
- Senin geleceğini bilmiyordum.
- Ты приедешь на выходные?
- Harika. - Hafta sonu gelecek misin?
- Ты - к Норфолку, - ты к Солсбери спеши ; когда приедешь...
Sen de Salisbury'ye git. Oradan dönünce de- -
- Я уже думала, что ты вообще не приедешь.
- Hiç gelmeyeceğini düşünüyordum.
Только, пожалуйста... Ты приедешь домой?
Lütfen, eve gelir misin?
Приедешь с оружием, уедешь в гробу.
Bir daha silahlı gelirsen nalları dikersin.
- Обещай, что приедешь
- Geleceğine söz ver.
Если не приедешь, я больше не буду с тобой разговаривать, никогда, никогда
Eğer gelmezsen, seninle bir daha asla konuşmam, asla.
Оно поправится как только ты приедешь
Sen gelince iyileşecek.
А если не приедешь, я с тобой больше не буду разговаривать, никогда никогда
Eğer gelmezsen, seninle bir daha asla konuşmam, asla.
Он хочет быть уверенным, что ты приедешь один.
Tek başına olmanı istiyor.
Если я отвезу Дженнифер в клуб после ланча, ты приедешь туда, чтобы поплавать со мной?
Öğle yemeğinden sonra Jennifer'ı kulübe götürürsem, sen de bizimle gelip yüzer misin?
- Мы думали, что ты не приедешь.
- Gelmez diye 1'e 8 bahse girmiştik.
Марчелло, ты скоро приедешь?
Neden hemen buraya gelmiyorsun?
Привези немного, когда приедешь повидаться. Да.
Gelirken biraz getir.
Послушай, ты разве не приедешь сегодня?
Bugün bu tarafa uğrayacaksın değil mi?
Приедешь ещё во Францию?
Fransa'ya dönecek misin?
Да, если ты приедешь в Чикаго.
Tabii, Chicago'ya gelirsen görüşürüz.
Луиза, может, ты приедешь ко мне?
Luisa, neden gelmiyorsun?
Когда ты приедешь?
Ne zaman geliyorsun?
Может, приедешь в Болонью на месяц?
- Şimdi ne alaka? Neden benimle Bolonya'ya gelmiyorsun?
Напиши, когда приедешь.
Hoşça kal, Matilde.
Босс Курата написал мне, что ты скоро приедешь.
Patron Kurata seni ağırlamam için bir mektup yollamış.
А почему ты не приедешь в Лондон?
Hem de çok. Sen neden Londra'ya gelmiyorsun?
Я знал, что ты приедешь.
Geleceğini biliyordum.
Ты в четверг приедешь?
Perşembe gelecek misin?
Когда ты приедешь?
Ne zaman döneceksin?
Ты сегодня приедешь домой?
Bu akşam eve geliyor musun?
" Если приедешь сюда, не забудь взять тёплую одежду.
"Okula buraya geleceksen seni sıcak tutacak kıyafet getirmeyi unutma."
Надеюсь, всё хорошо и ты приедешь.
"Umarım her şey yolundadır ve buraya gelirsin."
Ты быстро приедешь?
Çabuk gel! Hemen geliyor musun?
Да, она будет там, когда ты приедешь.
Evet, sen oraya geldiğinde o da orada olacak. Bizimle geliyor.
Бачински, когда приедешь туда, веди себя спокойно.
Polisler gergin.
Я будто чувствовала, что ты приедешь сегодня.
Bugün geleceğini sanki hissetim.
- Ты приедешь на бал?
Balo için geri gelecek misin?
- Ты приедешь еще?
- Geri gelecek misin?
Ты приедешь?
Geliyor musun?
Я уж думала, ты не приедешь.
- Bill!
- Джон, ты приедешь сегодня вечером?
- John, bu gece geliyor musun?
Она спросила : "Ты приедешь домой на похороны?" Я сказал : "Нет".
"Cenaze için eve gelecek misin?" dedi, Bense "Hayır." dedim.