Приезжай домой traducir turco
57 traducción paralela
Приезжай домой.
Hayır.
- Приезжай домой.
- Eve gel artık.
Приезжай домой.
Hemen eve gel.
Приезжай домой.
Eve dönüyor musun?
Приезжай домой. Зачем тебе причина?
hemen gel. neden sordun?
Приезжай домой. Отпразднуем.
Eve gel, bunu kutlayabiliriz.
- Приезжай домой.
- Hemen eve gel.
- Приезжай домой, срочно!
- Hemen eve gel.
Йонни, приезжай домой.
Johnny, eve gelmelisin.
Приезжай домой, срочно.
Derhal eve gelmen lazım.
Приезжай домой на все праздники, не только на большие.
Tüm tatillerde eve geleceksin. Sadece uzun tatillerde değil.
Пожалуйста, приезжай домой.
Lütfen gel.
Возвращайся, приезжай домой.
Geri gel. Buraya dön. Gel buraya.
Приезжай домой, прямо сейчас.
Eve geliyormusun?
Можешь заткнуться? Просто приезжай домой.
Çeneni kapatıp eve gelemez misin?
Просто приезжай домой.
Lütfen eve gel.
Приезжай домой.
Eve gel.
Ты просто приезжай домой.
Eve dönün. Burada sizin için endişelenen insanlar var.
Пожалуйста, Тайлер, приезжай домой.
Lütfen, Tyler eve gel.
Приезжай домой, я должен тебе кое-что показать.
Çiftliğe gel. Sana bir şey göstereceğim.
Стэн, срочно приезжай домой.
Stan, acilen eve gel.
Так что приезжай домой.... поужинай... расслабься с бутылочкой своего любимого пива... и продолжишь работать над делом, потому что ты... трудоголик?
O zaman eve gel yemeğini ye sevdiğin biranı yudumlarken rahatla ve dosya üzerinde çalışmaya devam et çünkü sen... İşkolik miyim?
" Приезжай домой!
" Eve dön.
Просто приезжай домой.
Önce eve gel.
Просто приезжай домой.
Eve gel. Tamam, geleceğim.
Приезжай домой?
Eve gelebilir misin?
Приезжай домой.
Evine dön.
— Приезжай домой.
- Eve gelmen gerek.
Приезжай домой, брат.
Eve gel kardeşim.
Пожалуйста, приезжай домой.
- Lütfen eve gel.
- Запомни, не приезжай домой слишком рано.
- Unutma, eve erken gelmiyorsun.
Поторопись и приезжай домой.
Acele et, eve gel.
Тебя ждет самолет. Садись на него и приезжай домой, Ноа.
- Seni bekleyen bir uçak var.
Приезжай домой - нужна твоя помощь.
Eve gel, yardımın lazım.
Просто заканчивай с этим и приезжай домой.
- Şu işi hallet de eve dön artık.
Приезжай домой.
Eve dönmen gerek.
Приезжай домой, папа.
Eve dön babacığım.
Приезжай домой, папа.
Eve gel babacığım.
Приезжай домой, сейчас же.
Buraya gelmen gerekiyor. Hemen.
Немедленно приезжай домой.
Hemen eve gel.
- Уоллес... Приезжай домой сейчас же.
Hemen eve gelsen iyi olsun.
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Senden bize gelmeni istiyorum, çünkü seni mutlu edebileceğimi biliyorum.
Приезжайте домой.
Eve gel.
Малыш, прошу тебя, приезжай сегодня ночевать домой.
Bebeğim lütfen uyumak için bu gece eve gel.
Твоя мама взволнована от того, что ты будешь с ней но ты можешь приехать домой в любое время ты моя дочь, Дженни, и я всегда люблю тебя, приезжай, что бы ни случилось
Evet. Annen, sen geleceğin için çok mutlu ama istediğin her zaman eve gelebilirsin. Sen benim kızımsın, Jenny ve ben seni daima seveceğim, sorun ne olursa olsun, yine de gel.
Приезжай уже домой.
Eve gelsene.
- Пожалуйста, приезжайте домой..
- Lütfen hemen eve gel.
Приезжайте ко мне домой.
Senin gelmen gerekiyor.
- Приезжай к нам домой.
- Eve gel.
Или приезжай ко мне домой.
Ya da evime gel.
Немедленно приезжай ко мне домой.
Hemen daireme gelmen gerekiyor.