Приказы traducir turco
1,830 traducción paralela
Ты вредишь ей, выполняя её приказы.
- Kalinda. Onun isteklerini yerine getirerek, ona zarar veriyorsun.
Я могу принимать от них приказы.
Onlardan emir alabilirim.
- О, его боевые приказы.
- Kelime oyunları ha!
Ты рождена для такого, с твоим безупречным вкусом и мастерством отдавать приказы.
Sende bunun gibi şeyler için doğal uyum var kusursuz zevkin ve ustaca emir verme tarzınla.
Не будет этого уклончивого дерьма "Я только выполнял приказы", как от всех остальных.
Emirlere uyuyordum diyen yapmacık muhabbeti çekmek zorunda kalmayız. Ki diğerlerinden hep bunu duyduk.
Какого черта ты решил, что можешь раздавать приказы?
Kim sanıyo'n da kendini emir vermeye kalkıyo'sun?
Ты погляди, этот парень не отдает приказы.
Kabullen artık. Bu adamdan bize ekmek yok.
Никто не отдаёт моим людям приказы, кроме меня.
Benden başka kimse de adamlarıma emir veremez.
Я тут отдаю приказы.
Burada emirleri ben veririm.
Но это не означает, что все приказы исполняют. Про них просто забывают.
Ama yerine getirildiği anlamına gelmez.
Ты привык быть тем, кто отдаёт приказы.
Eskiden, emirleri veren adamdın.
Я выполнял приказы, подчинялся дисциплине.
Emirleri uyguladım, kurallara uydum.
Сверхсекретные приказы.
- Çok gizli seviyesindeki belgeler.
Что значит "их перепрограммировали, чтобы они выполняли твои приказы"?
Emirlere itaat etmek üzere yeniden programlandılar da ne demek?
- я пока здесь отдаю приказы, понятно?
- Burada emirleri hâlâ ben veriyorum, değil mi?
Ты здесь больше не отдаешь приказы.
Artık burada emir veremezsin.
Я слишком долго пребывал в его тени, играл роль энергичного молодого ученика, исполнял его приказы, но...
Uzun süredir,... onun gölgesinde kalmaktan,... Young'ın himayesindeki hevesli genç rolünü oynamaktan ondan emir almaktan rahatsız değildim.
И начнутся крики и приказы с требованием ответов.
Bağırma, parmak sallama ve soru sorma faslı başlayacak demek ki.
Морской Офицер. - Для вас дело чести, выполнять его приказы!
- Onun söylediklerini yapmak senin onur meselen.
Ты просто исполняла приказы, так?
Tek yaptığın emirlere itaat etmekti, değil mi?
Поблизости должны быть скиттеры, Которые руководят ими и отдают приказы.
Yakınlarda onlara yol gösteren, emir veren bir Sıçrayan olmalı.
Какие приказы?
Emirlerimiz neler?
Приказы Портера...
Porter'ın emirleri...
У нас четкие приказы.
- Hayatta olmaz. Emirlerimiz kesin.
Приказы, переданные нам парнем, которого мы едва знаем!
Emirleri doğru düzgün tanıdığımız biri iletti!
Я знаю свои приказы.
Tüm bildiğim, bana söylenen.
Я уважаю ваши приказы, капитан, но если мы не разберемся с этим устройством, никто из ваших соотечественников не доберётся до берега живым.
Sizsiniz. Emirlerinizi takdir ediyorum Yüzbaşı, ama bu gizli silahın icabına hemen bakmazsak, vatandaşlarından hiçbirisi kıyıya sağ olarak ulaşamayacak.
У нас есть приказы, так что, пока вы не позвоните Эйзенхауэру, и не измените их, мы направляемся к побережью. Выдвигаемся.
Emirlerimiz var, yani Ike'ı arayıp bunları değiştirtmezsen, biz sahile doğru gidiyoruz.
Ты будешь выполнять приказы без возражений.
Şikayet etmeksizin, emredileni yapacaksın.
Иногда приказы бывают не приятными.
Diğer emirler daha zevk vericiydi.
Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы.
Senin görevin Ash'in her an iyileşebileceğini insanlara hatırlatarak onları rahatlatmak ve bu arada da onun isteklerini gerçekleştirmek.
Извини, приятель, это приказы босса.
Üzgünüm ahbap, patronun emirleri.
Какие приказы отдал Портер?
Porter'ın emirleri nelerdi?
Их жизни зависят от того, как вы будете выполнять приказы.
Yaşamları senin emirlere uymana bağlı.
Я больше не выполняю ее приказы, и вы тоже не будете, если пойдете со мной.
Artık ondan emir almayacağım. Benimle gelirseniz siz de almayacaksınız.
Приказы Брайена Фридкина, теперь всё решается только через него.
Brian Friedkin'in emirleri, her şey onun odasından geçiyor.
Мы всего лишь выполняем приказы.
Hayır, biz sadece emirlere uyuyoruz.
Слушайте, я просто выполнял приказы.
Ben sadece emirleri uyguluyorum.
Эссекс не может выходить из дома, но он всё ещё может отдавать приказы.
Essex evden ayrılamaz ama vur emri verebilir.
Так, кто отдаёт приказы?
Emirleri kim veriyordu?
Идите. - Вы отдаёте мне приказы?
- Bana emir mi veriyorsun?
Ты отдаешь приказы мне?
Sen bana emir mi veriyorsun?
Получаете приказы и исполняете их.
Emir alır ve önüne bakarsın.
Ты должен был взять командование и отдавать приказы.
Komutaya senin geçip emirleri senin vermen gerekirdi.
Ты у нас какой-то особенный? Тебе можно нарушать приказы?
Özelsin ve emirler sana işlemez mi?
Я принимаю приказы от майора Кларксона.
Emirlerimi Binbaşı Clarkson'dan alırım.
Ты говорил... что ты был солдатом... и что ты будешь выполнять мои приказы.
Bir asker olduğunu söylemiştin. Ve emirlerime itaat edeceğini.
Генерал, я никогда не подвергаю сомнению приказы...
Normalde otoriteyi asla sorgulamam General ama...
- Приказы отдаю я.
- Emirleri ben veririm.
Даже Ганник не выполняет мои приказы.
Gannicus bile talimlere katılmayı reddediyor.
Отдавате приказы, как обычно.
Her zamanki gibi kontrol sende olur.
приказываю 38
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
приказ 165
приказ капитана 22
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
прикалываетесь 27
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
приказ 165
приказ капитана 22
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
прикалываетесь 27