Пришелец traducir turco
399 traducción paralela
Нет. Пришелец, которому бы хватило ума провернуть все это, подавил бы и медицинский сканер.
Hayır, bir uzaylı tarayıcıma "biiip" yaptırmayacak kadar akıllıdır.
Пришелец с другой планеты или из другого времени мог бы решить, что будущее за ними.
Başka bir dünya ya da zamandan gelen bir ziyaretçi onları geleceğin hakimleri olarak düşünebilirdi.
Разведка предполагает, что пришелец направляется на встречу.
Gizli Servis ziyaretçinin bir randevuya gittiğini düşünüyor.
В этой серии Ральф одевается как пришелец из космоса.
Bu, Ralph'in uzaylı adam kılığında oynadığı film.
Я пришелец с планеты Вулкан.
Vulcan gezegeninden gelen bir uzaylıyım.
Пришелец.
Bir yabancı.
Да и говорить не о чем. - Он пришелец.
- İlk defa bu gece duydum.
Я была одна в баре и этот пришелец подошёл ко мне.
Barda içki içiyordum, tek başıma... ve bu uzaylı bana yaklaştı.
Пришелец снимал номер в отеле?
Senin uzaylının Paramus'taki Tatil Hanı'nda bir odası mı vardı?
Держу пари, он не сказал, что Мясник - пришелец.
Eminim Kasap'ın bir uzaylı olduğunu sana söylememiştir.
"Космический пришелец предсказывает рост цен на акции".
"Uzaylılar Time-Warner binasının üzerinde görüldü." İhbarlar artıyor. "
Видите ли, я тоже пришелец.
Görüyorsun, ben de uzaylıyım.
Я так и думал, но ты – хороший пришелец.
Ben de öyle düşünmüştüm, ama sen iyi bir uzaylısın.
- Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец.
- O trendeki şey her ne ise, uzaylı değil.
Загадка деревьев, перевёрнутый пришелец ночи.
Ağaçların gizemi, gecelerin tepetaklak gezgini.
А тот другой пришелец, серый?
Diğer uzaylı neydi, gri olan?
Потому что другой пришелец проводил над тобой ужасные тесты?
Diğer uzaylı senin üzerinde işkence deneyleri yaptığı için mi?
" Я сидел в своем грузовике, застывший от ужаса, смотрел как третий пришелец домогался до двух других серых инопланетян.
Kamyonetin içinde korkudan donakalmış şekilde oturuyordum. Üçüncü uzaylının diğer iki gri uzaylıya saldırışını izliyordum.
- ПРИШЕЛЕЦ УКРАЛ КОЖУ МОЕГО МУЖА
-'UZAYLI, KOCAMIN DERİSİNİ ÇALDI'
Сразу видно, что пришелец.
Kesinlikle uzaylı.
Чтобы не проскользнул ни один пришелец.
İnsan olmayan çıkamasın.
Стало быть, отец вашего ребёнка - пришелец?
Ama bebeğin babası bir uzaylı.
Вовсе нет. Я не сказала, что он пришелец.
Hayır, hayır, uzaylı olduğunu söylemedim.
Так ты хочешь сказать, что Ван Бландхт - пришелец?
Yani sen Van Blundht'ın bir uzaylı olduğunu mu söylüyorsun?
На него напал пришелец.
Davetsiz misafir tarafından saldırıya uğradı.
Она просто пришелец.
O sadece bir uzaylı.
Просто пришелец.
Sadece uzaylı.
Точно пришелец.
Evet, bu pekala bir uzaylı.
Я подумал, что вы захотите узнать, что пришелец, изображавший из себя доктора Джексона, умер.
Dr Jackson'ı taklit eden uzaylının öldüğünü bilmek istersiniz sanırım.
Да это самый прекрасный гигантский пришелец!
Wow, şu ateşli süper yaratık uzaylıya bir bak.
Это очень лестно. Но я не пришелец.
Beni çok pohpohladın, ama ben uzaylı değilim.
Здесь нет никакого космического корабля и ты не пришелец.
Uzay gemisi falan yok. Sen de uzaylı değilsin.
Он пришелец.
Uzaylı.
Гибсона Прейса потомучто тот частично пришелец.
Gibson Praise'yi. Çünkü o da kısmen bir uzaylı.
Итак, этот пришелец, охотник за головами он превратил себя в Малдера, чтобы приехать сюда и схватить мальчика?
Bu uzaylı ödül avcısı Mulder kılığına girdi ve buraya gelerek çocuğu kaçırmaya çalıştı.
Пришелец с другой планеты.
Başka gezegenden gelen ziyaretçi.
Совсем не как пришелец с К-ПАКСа.
K-Pax'li bir uzaylı gibi değildi.
Откуда вам знать, может я замаскированный пришелец из вида 8472.
Tüm bilebildiğin, benim kimlik değiştirmiş olan Tür 8472'nin bir üyesi olabileceğim.
Пришелец, не подходи к могучей Фемпьютерше!
Yabancı! Dişi-bilgisayardan uzak dur!
Пришелец сказал, что он может становиться полностью невидимым.
Bana tamamen görünmez olabildiğini söyledi.
Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять...
Üstüm olarak, sadece varsayıyorum, eğer kendini bana tekrar gösterirse...
А этот пришелец, Тилк... скажем так, я знаю некоторых биоинженеров в министерстве обороны, которые с радостью захотят получить его симбионта.
Teal'c'e gelince.. Savunma Departmanı'nda ortakyaşamını çok seveceğini umduğum.. ... biyo-mühendisler tanıyorum.
Думаю, пришелец пытается вернуться в мэйнфрейм.
Sanırım uzaylı ana bilgisayara dönmeye çalışıyor.
Он пришелец, который прикидывается вашим Богом.
O size tanrınızmış gibi davranan bir yabancı.
Я пришелец.
Ben bir uzaylıyım.
Это не значит, что это пришелец.
O şeyin uzaylı olduğu anlamına gelmez.
Ох, не говорите мне что он пришелец.
- Bana sorarsan, bu çocuk, çocuk değil. - Bana onun uzaylı olduğunu söyleme.
Ты сказал полиции, что это был пришелец.
Polise onun uzaylı olduğunu söylemişsin.
Значит ли это, что тебе встретился не пришелец, а человек?
Peki uzaylı değil de insan olabileceği hiç aklına gelmedi mi?
- Ты пришелец!
- Sen bir istilacısın!
Я пришелец.
Ben uzaylıyım.