Пройдемте traducir turco
593 traducción paralela
Господа, пройдемте сюда.
Bu taraftan gelirseniz...
В таком случае, пройдемте с нами.
O halde, bizimle geleceksiniz.
Пройдемте с нами.
Bizimle geleceksiniz.
- Пройдемте с нами.
- Lütfen, bizimle gelir misiniz?
Пройдемте внутрь.
İçeri gel.
- Да. Пройдемте с нами.
Bizimle gelin.
- Пройдемте в дом!
- Herkes eve girsin!
Пройдемте в мою мастерскую. Не беспокойтесь.
Atölyeme gelseniz?
Будьте добры, пройдемте со мной.
Lütfen benimle gel.
Сдайте оружие и пройдемте со мной.
Silahlarınızı bırakıp benimle kodese gelin beyler.
У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас.
Eşyalarınız bende. Belgeleri imzalarsanız onları alabilirsiniz, Bay Vole. Bay Vole mu?
" так, господа, пройдемте к € ме.
Evet, baylar, köpeklerimizin olduğu yerlerden bahsediyoruz.
Пройдемте со мной.
İnsanlar uyumaya çalışıyor.
Пройдемте, господа!
Gelin, beyler.
Пройдемте, господин К.
Gelin Bay K.
Блестящего как лезвие. Пройдемте со мной, вы оба.
Bir kılıcın ucu gibi parlak.
Пройдемте сюда, пожалуйста.
Şimdi hepiniz bu tarafa gelirseniz...
Пройдемте с нами в офис менеджера.
- İkinizde Yönetici ofisine kadar gelirmisiniz, lütfen.
Пожалуйста, пройдемте дальше
Lütfen beni yukarıya doğru takip edin.
Пройдемте со мной Капитану нужно составить отчет о вас.
Benimle gelin. Kaptan sizin hakkınızda bir rapor yazacak.
Пройдемте на кухню, там уютнее.
Sanırım bir itirazınız yoktur.
Я должен отвести вас в участок. Пройдемте.
Sizi tutuklamam gerekiyor.
Пройдемте со мной.
Beni takip edin.
Пройдемте со мной...
Gel benimle.
- Мсье комиссар, пройдемте.
Komiser, bizimle gelin.
Пройдемте.
Buyurun.
Пройдемте в мой кабинет.
- Odama gelin.
Пройдемте со мной!
Anlatacak zaman yok.
Пройдёмте с нами.
Gidelim lütfen.
- Пройдемте с нами.
- Sessizce gelin. - Sahnedeki şu adam- -
Пройдемте в кабинет.
Bir dakikalığına bu tarafa geçebilir misiniz?
Пройдёмте сюда, пожалуйста.
Çay için lütfen bana katılın.
Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет.
Ofisime buyurun lütfen.
Пройдёмте в гостиную. Конечно.
- Yemek odasına gelmek ister misiniz?
Прошу вас, мадам, пройдемте в зал опознания.
Teşhis odasına doğru beni takip edin, lütfen.
Пройдёмте в гостинную?
Oturma odasına geçelim mi?
Прошу, пройдемте со мной.
Benimle gelin lütfen.
Пройдёмте в кабинет, там и решим наши дела
Çalışma odasına gidelim. Meseleyi hemen halledebiliriz.
Будьте добры, пройдёмте со мной.
Beni izleyin lütfen.
Пройдёмте сюда, пожалуйста.
Buraya gelebilir misiniz lütfen.
Пройдемте в служебное купе.
Bizimle gelin lütfen.
- Пожалуйста, пройдёмте внутрь.
Orada daha iyi konuşuruz.
Прошу, пройдемте со мной.
Lütfen, gel.
Пройдёмте со мной.
Lütfen benimle gelin.
Вы не волнуйтесь, у меня машина, Пройдёмте...
Merak etme, arabam var.
Хорошо, давайте. Замечательно. Пройдёмте туда.
Ama önce alkışlarınızla kütük.
Пожалуйста, пройдёмте дальше
Şimdi bir sonraki bölüme geçebiliriz. Beni takip edin.
Пройдёмте сюда, ваша светлость.
Bu taraftan lütfen Lord hazretleri.
Пройдёмте в бар.
Bara gel.
Пройдемте сюда.
Pekala.
Хорошо, пройдемте в палатку.
Henüz Duck'la kısa bir konuşma yapabildim.
пройдёмте 111
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдёмте с нами 34
пройдемте сюда 33
пройдёмте сюда 18
пройдемте в мой кабинет 18
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте со мной 107
пройдёмте со мной 76
пройдемте с нами 54
пройдёмте с нами 34
пройдемте сюда 33
пройдёмте сюда 18
пройдемте в мой кабинет 18
пройдет 92
пройдёт 50
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдет время 26
пройдусь 31
пройдут годы 36
пройдите за мной 19
пройдоха 16
пройдите 71
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдет время 26
пройдусь 31
пройдут годы 36
пройдите за мной 19
пройдоха 16
пройдите 71