Пропустите нас traducir turco
48 traducción paralela
Пропустите нас.
Bırakın geçelim!
Пропустите нас!
Bırakın geçelim!
Пропустите нас!
Bırakın geçelim.
Пропустите нас к нему, мы отблагодарим. Что вы говорите!
Onu görmemize izin verirseniz size küçük bir sürpriz ayarlarım.
Так что не пропустите нас в следующий вторник.
Gelecek salıyı bekleyin.
Мы принесли вам весть о Мире, и Любви, и Доброте, и прочей херне, так что пропустите нас.
Yeryüzünde aşkla yürümek için bilet gerekmez bize.
Пропустите нас.
Bizi içeri alın.
- Пропустите нас, коммандер.
- Bırak bizi gidelim, Komutan.
- Пропустите нас.
- Geçmemize izin ver.
Тогда пропустите нас.
Çekil yolumuzdan.
Эй, пропустите нас!
- Gerçek Aşk ve Carpe Diem baş başa.
" звините, пропустите нас.
Affedersiniz. Bizi bırakın.
Пропустите нас.
Geçmemize izin verin.
Пропустите нас!
Bırakın binelim.
Пропустите нас.
İzin verir misin?
Пропустите нас, прошу.
Bırak bizi, gidelim, lütfen.
Пропустите нас.
Bırak bizi.
Пропустите нас!
- Bırakın geçelim...
Я понимаю, что вы не пропустите нас туда.
Yukarı çıkmamıza izin vermeyeceğini anladım.
Пропустите нас, пожалуйста.
Müsaade edin geçelim lütfen.
Мэм, будьте любезны пропустите нас.
Hanım efendi, lütfen çekilir misiniz?
Пропустите нас. Я ее знаю.
Onu taniyorum!
Пропустите нас.
Bırakın geçelim.
Пропустите нас.
- Geçmemize izin ver.
Пропустите нас.
- Bırak gidelim!
Пропустите нас и оно ваше.
Eğer bizi alırsan, senin olur.
Мне надо было сделать это чуть раньше, Это более обходительно, но... пропустите нас?
Bunu daha önce yapmalıydım, bu daha tatlı dilli ama bizi içeri al?
- Пропустите нас.
- İzin verin geçelim.
Пропустите нас, Генерал.
- Geçmemize müsaade edin General.
Пропустите нас.
Bırakın gidelim.
— Пропустите нас. Поверьте мне, вы не хотите быть на той стороне.
İnanın bana oraya geçmek istemezsiniz.
Я дам вам два шиллинга, если вы пропустите нас к нему.
Görmemize izin verirsen sana 2 şilin veririm.
Мэм, пропустите нас.
Efendim izin verin de geçelim.
Пропустите нас.
İçeri gireceğiz.
Если вы его не пропустите, то потеряете нас всех.
Onu kabul etmezseniz dördümüzü de kaybedersiniz.
Далее у нас репортаж Шейлы, и помните, мы здесь всю ночь, так что вы ничего не пропустите.
Sheila'nın raporları da gelmek üzere. Seçim gecesi boyunca burada olduğumuzu unutmayın. Yani bir anını bile kaçırmadınız.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
Hayvanların acısı karşısında irkilmemiz, biz görmezden gelsek bile bu duygu bizi tarif ediyor. Ve bu ahbap yaratıklara olan sevgiyi aşırı duygusallık olarak görenler, insanlığın önemli ve güzel bir kısmını gözden kaçırıyor.
Пропустите нас.
- Bırak gidelim.
Извините, Вы нас вперед не пропустите?
Internet paramızı sizden önce alabilir miyiz lütfen?
Пропустите, у нас выжившая!
Yolu açın! Yanıyor!
Если вы нас пропустите...
Geçmemize izin verirseniz...
Пропустите, у нас ранение остролистом!
- Çobanpüskülü yaralanması geliyor!
Пропустите нас к пациенту.
Uzaklaşın da hasta ile ilgilenelim.
- С Джастином и Джулия не делают гонки, у нас есть четкий план к победе. - Пропустите.
- Almayayım.
Может, сейчас вы нас пропустите, а в следующий раз я отплачу вам вдвойне?
- Belki şimdi bizi çıkartırsın ve bir dahaki sefere iki kere veririm.
Вы нас не пропустите.
Bizi geçemezsiniz.
Вы нас пропустите?
Geçmemize izin verecek misiniz?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490