English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пункт назначения

Пункт назначения traducir turco

182 traducción paralela
Пункт назначения - Меритсвилль.
Gittiği yer, Merritsville.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Diyelim ki bu gece ülkeyi ne zaman terk edeceğinizi bilmekle kalmıyorum... randevu yerinizin enlem ve boylamını... ve gideceğiniz yeri de biliyorum.
Когда вы вводите верные данные, уточняете в точности до секунды в начале путешествия Тогда мы можем определить пункт назначения, но я располагаю данными.
Doğru bilgileri girdiğinde, ikinci yolculuk başlar sonra koordinatları düzeltebiliriz ama o bilgiler bende yok.
Все они запрограммированы на тот же пункт назначения.
Hepsi ortak bir varış yerine programlandı.
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Hedefimiz geminin bilgisayarına şifreli olarak geçildi.
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Kaçış imkansız. Gideceğiniz yere götürüleceksiniz.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Onların bilgi bankaları Fabrini hakkında tüm bilgileri kapsıyor, halk varış noktasına ulaştığında danışmaları için de hazır.
Пункт назначения Мед.
İstikametimiz "Bal".
Ко всему прочему, ты отказалась сменить пункт назначения, хотя все те сумасшедшие пытались остановить нас.
Bunların üstüne rotamızı değiştirmeye itiraz edip durdun. Hem de peşimizde kim bilir kaç tane çatlak bizi durdurmaya çalışırken.
- Ваш пункт назначения?
- Hedefiniz nedir?
Сержант? - Мне нужен пункт назначения!
- Hedefinizi bilmem lazım!
Эти ребята со мной. Пункт назначения засекречен.
Bu adamlar benimle birlikte Hedefte gizlidir.
Пункт назначения - Сидней, Австралия. "
Sydney, Avustralya... uçuşu PA-167 için son çağırı.
Пункт назначения :
Hedef : Iacon.
Пункт назначения - холм 2-0-9 в долине реки Тра Хук.
Hedefimiz, Tra Khuc Vadisi'nde, Tepe 209.
Похоже, адмирал, они знали наш курс, наш пункт назначения и наш план.
Anladığım kadarıyla Amiral, bizim rotamızı, varış yerimizi ve planımızı biliyorlar.
Пункт назначения : Веллингтонский зоопарк, Новая Зеландия "
WELLINGTON HAYVANAT BAHÇESİ YENİ ZELANDA
Могу я узнать ваш пункт назначения?
Rotanızın neresi olduğunu sorabilir miyim?
Боюсь только, что пункт назначения у вас будет совсем другой.
Sadece tam olarak onun götüreceğini düşündüğün yere değil.
- Ваш пункт назначения?
Nereye gidiyorsunuz?
Ага. Я подумал, а может слегка поменяем пункт назначения?
Gidilecek yer konusunda ufak bir değişiklik olabilir sanırım.
Пункт назначения : Германия.
Almanya'ya gidiyoruz!
Суша не просто - наш последний пункт назначения,
Bakın. - Bakın, bugün buradayız.
- А пункт назначения? - Вот Здесь.
- Ya son durağımız?
"Просто пункт назначения обычно указывается в билете, правда."
"Ama sonunda bilette yazan yere git."
Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
Henüz mevkilerini veya hedeflerini bulabilmiş değilim ama bunların saldırı emirleri olduğunu düşünüyorum.
Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров.
Hunter Gratzner'den Tangier Sistemi'ne giden 40 yolculu ticaret gemisi.
Вы прибыли в пункт назначения. Англо-саксонский ублюдок. Гори!
"Gideceğiniz yere vardınız." Seni siktiğimin anglosaksonu! Yan!
Выбран пункт назначения - аэропорт "Дабл Икс".
Varış yeri : Double X Charter Havaalanı. Seçildi.
Наш пункт назначения - новая планеты Толланов.
Gideceğimiz yer yeni ana dünyamız : Tollana.
Пункт назначения : стратосфера.
Hedef : Stratosfer.
Пункт назначения :
İstikamet :
Это пункт назначения.
Son varış yeri orası, değil mi?
Из Сиднея поедите по Старой Южной дороге, пункт назначения Кубер Пэди где найдёте человека по имени мистер Смит.
Sidney'den eski Güney yolundan... Coober Pedy diye bir yere gideceksiniz Orada Bay Smith diye biri sizi bekleyecek.
Если Кливленд - ваш пункт назначения. С возвращением!
Cleveland yolculuğunuzun sonuysa eve hoş geldiniz.
Как только пункт назначения подтвердится, я хочу, что бы вы вычистили все это место
Yeri onaylanır onaylanmaz,... tüm bölgeyi temizlemenizi istiyorum.
- Наше предложение "Пункт назначения : Вселенная" действительно очень ценно.
Her Yere Seyahat paketimiz uygun fiyatlıdır.
Пункт назначения - Аляска.
Hedef, Alaska.
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Hedef :
- ЛОНДОН ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Londra Hedef :
- КАИР ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
Kahire Hedef :
- Пожалуйста, выберите пункт назначения.
- Lütfen güzergahı seçin.
Пункт назначения?
Bu ne ya? Beni görmezden mi geliyorsun?
"Пункт назначения гея".
Gey hareketinin yönü.
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Harika. İşte akıl bunun içindir dostum.
И вообще, зачем называть это "Пункт назначения 3"?
O noktada " Artık Gerçekten,..
Хочешь взять в прокате "Пункт назначения" 1 и 2?
- Son Durak 1 ve 2'yi kiralayalım mı?
Пункт назначения – Утопия.
İstikamet : Ütopya.
Новый пункт назначения принят
Yeni hedef...
Пункт назначения :
Hedef :
Это не конечный пункт моего назначения.
Bu benim son durağım değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]