Пупсик traducir turco
244 traducción paralela
Хочет мой пупсик бренди?
Tamam, Hodges. Bebeğim brendi ister mi?
Я права, мой пупсик?
Değil mi tatlım?
- Пупсик, какой кошмар!
Zavallı sevgilim. Sen kabus görmüşsün.
Не обращай на меня внимания, пупсик.
Sen spagettin ile ilgilen.
Как делишки, пупсик? Это новенький.
Nasıl gidiyor?
- Я везде тебя обыскалась, пупсик.
Her yerde seni arıyorum, yavrum.
- Ну, пупсик, за одну дозочку я тебе сделаю всё, как ты любишь.
Hadi, canım. Sadece bir vuruşluk.Sevdigin o şeyleri yaparım sana.
Пупсик, да в чём же дело?
Kedicik, neyin var?
Пока, пупсик.
- Hoşçakal.
Знаешь, пупсик, хоть ты не звонишь и не пишешь я все так же тебя люблю.
Listen tatlım, hiç arayıp sormasan, ve bana hiç yazmasan da,... hala senin için bir yerim var.
Бегом в машину! - Пупсик мой!
Canciğerim!
Пупсик!
Canciğerim!
Ты захочешь знать, что одно из её любимых выражений - это "Тебе хорошо, пупсик?"
Gözde deyimlerimizden birisi ne biliyor musun? "Mutlu musun, babacık?"
"Тебе хорошо, пупсик?" И что это значит?
"Mutlu musun, babacık?" Bu ne demek?
Если она захочет узнать, доволен ли я чем-нибудь, она скажет "Тебе хорошо, пупсик?"
Bir şeyden memnun olup olmadığımı sormak için... "Mutlu musun, babacık?" diyor.
- А, ты пупсик.
— Ha, sen babacıksın.
- Я пупсик.
— Ben babacığım.
Ты счастлива, пупсик?
Mutlu musun babacık?
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
Sen hangisine gitmek istersin pisicik?
Ты зовешь меня "Пупсик." Это ты пупсик.
- Bana pisicik dedin. Sensin pisicik!
- Ты - пупсик.
- Sensin!
Ты - пупсик.
- Hayır sensin!
- Пока, Пупсик.
- Görüşürüz pisicik.
- Привет, пупсик. - Привет, пупсик.
- Selam pisicik.
- Нет, ты пупсик.
- Hayıır, sensin pisicik!
- Ты пупсик.
- Hayır, sensin!
- Пупсик.
Pisicik, pisicik! Ohh!
Мне пришлось слушать спор о том, кто из них на самом деле "пупсик".
Birbirlerine pisicik demeleriyle ilgili tam beş dakika boyunca tartıştıklarına tanık oldum.
Все эти поцелуйчики и "Пупсик, пупсик, пупсик". - Прямо на людях.
Bütün o öpüşmeler ve insanlar arasında devamlı birbirinize piscik pisicik demeniz.
- Так ты меня простила, пупсик?
- Yani beni affettin mi pisicik?
- Да, пупсик.
- Evet pisicik.
А ты, пупсик?
Ya sen pisicik?
- ѕолзучие насекомые, пупсик.
- Sürünen böcekler canişko.
Ах... положи куб, пупсик.
Ah... küpü aşağı koy.
Давай, пупсик, что там у тебя?
Hadi, Bebek Heimlich, tükür bakalım.
Скажешь это жрецу, пупсик.
Bu ağızları rahiplere sakla.
- Успокойся, это я, пупсик.
Tamam, herşey yolunda. Bebeğim sadece benim.
Переживи это, пупсик.
Artık kendine gel bebeğim.
Это сладко, пупсик, сладко.
Aynen öyle. Aynen öyle bebek.
Ну да, пупсик, любил. Но воздержание помогает открывать в себе новые грани.
- Sevdim, bebek sevdim ama yokluklar yeni şeyler keşfetmene neden olabilir.
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Koltuğuna otur bebek çünkü bu çok çığlık attıracak. Geri döneceğim.
Что случилось, пупсик?
Ne oldu tatlım?
Кинь зажигалку, пупсик.
Çakmağımı atar mısın, bebek?
- "Пупсик"?
- Bebek mi?
Хочешь, пупсик мой?
Tamam mı?
Пупсик, ты думаешь, этот костюм это я?
Bir tanem, sence bu elbiseler bana yakışıyor mu?
- Ты - пупсик.
- Pisicik sensin!
Ах, мой пупсик!
Yaşlı keçim, bebeğim benim.
Ошибаешься, пупсик.
Bebeğim her şey filmdir.
Таким мама поливает спагетти, пупсик.
Aynı annemin spagettilerinin üzerine koyduğu gibi.
Эй, пупсик!
Selam bebeğim.