English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Раба

Раба traducir turco

254 traducción paralela
Только здесь можно было встретить Рыцарей и их Прекрасных Дам Господина и Раба...
Şövalyeler ve onların leydileri, son kez burada görüldü.
Что отличает короля от раба?
Bir kralı köleden ayıran nedir?
Вам удалось превратить его в раба любви.
Ve senin stratejin sayesinde, aşkının kölesi olmaya hazır.
Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его и что я не могу не любить его.
Böyle olduğunu duydum. Sadece şimdi böyle bir aşk duyuyorum.
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Что же мне делать, Соня?
Onu gördüğümde, o efendim ve ben kölesiymişim gibi hissettim.
ѕриведите раба.
Köleyi getirin.
Ќельз € убивать раба.
Bu köleyi öldüremezsiniz.
я заберу раба.
Köleyi ben alacağım.
ћожешь оставить раба, пока ты жив.
Köleyi alabilirsin... Yaşadığın sürece.
онечно, € возьму своего раба.
Şey, doğal olarak kölemi de alacağım.
ака € женщина посмотрит на раба?
Hangi kadın bir köleye bakar?
" з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
Bir köle yüzünden, babamın kemikleri fiyordun dibinde yatıyor.
я ненавижу этого раба, как никого другого.
Hata yok, bu köleden herkesten daha çok nefret ediyorum.
Она дочь вашего раба, значит, ваша собственность.
Kölenizin kızı olarak doğdu.
Я унаследовал друга, а не раба.
Sen bana bir dost olarak miras kaldın, köle değil.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Evet? Kimse kumandanı kürek mahkumu bir Yahudiye karşı desteklemiyor mu?
Марцелл любит иногда убить раба для острастки.
Arada bir, Marcellus ibret olsun diye birini öldürmekten hoşlanır.
Идя по городам и сёлам... мы будем освобождать каждого раба, который встретится на нашем пути.
Harekete geçince... tüm kasaba ve köylerdeki her köleyi azat edeceğiz.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Fakat, Spartacus adlı kölenin... cesedini veya canlı olarak kendisini... teşhis etmeniz şartıyla korkunç çarmıha germe cezası uygulanmayacak.
Если тебя не устраивает, поищи себе другого раба.
Hoşuna gitmiyorsa, kendine başka köle bul.
Ты играешь в раба?
Köle gibi çalışıyorsun.
Призри на раба твоего Александра.
Kulun Aleksandr'ı kutsa...
Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Karım arzularının kurbanı olmuş.
- Раба своих чувств? .
- Duygularının kölesi mi?
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
Özenli genetik üretim, efendisini özgür kılacak bu mutantı, bu köleyi oluşturdu.
Но я - Главный Рабай!
Ama hahambaşı benim.
Он увидел Абакромби, своего зомби раба, И услышал зов своей жены из могилы.
Abacrombie'yi gördü, onun zombi kölesi, ve mezarının çok altından geldi karısının sesi.
"Упокой душу усопшего раба Твоего".
" * Tanrı'ya inanarak ölenler kutsanmıştır.
- Я что? Да я здесь что-то вроде вашего личного проклятого раба.
Senin kölen gibi oldum!
Ага! Не дело раба вашего советовать вам, но...
Ağam sana akıl vermek biz kölelerin harcı değildir ama...
Превратить тебя в раба, в насекомое, и раздавить.
Sizleri hataya zorlayarak altetmek ve köle yapmak istiyorlar.
Эни бени, раба....
Ondan bundan, şundan...
Я работаю весь день, как раба!
Bütün gün köle gibi çalışıyorum, ne için?
Вы знаете, Южная превратилась в страхе Страх индийской, страх раба Страх проклятой Союза.
Güney korkudan doğdu... Kızılderililerin ve kölelerin korkusundan... kahrolası Birliğin korkusundan.
Снизойди, принцесса, до раба твоего, терпящего нищету во имя любви твоей.
Aşk acısı çeken kulunu hatırla, prenses.
Кэндимен был сыном раба.
Şeker Adam bir kölenin oğluydu.
Она обвинила раба в его убийстве.
Kocasının ölümü için bir köleyi suçladı.
Серебряное ожерелье и два русских раба.
Bu gümüş gerdanlık ve iki Rus köle.
Ту знаешь, что такое свобода для раба?
Özgürlüğün bir köle için anlamını biliyor musun?
В этой расписке, помимо сумм, уплаченных за каждого раба, также значатся их имена :
Üzerinde her biri için ödenen bedel dışında isimleri de var.
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
Gerçek... gerçek bu davadan bir köle gibi uzaklaştırıldı.
Господь, прими душу раба твоего покойся с миром...
Tanrının esirgediği inançlı ruhlar huzur içinde yatsın.
Ослабляет желание лишает способности свободно, творчески мыслить и превращает тебя в раба государства.
İradenizi zayıflatıp özgürlüğünüzü kısıp yaratıcılığınızı engelliyor. Devlete köle üretimi.
Прими, Господи, с миром прах раба твоего...
"Tanrının bize verdiği hayatı sadece Tanrı geri alır." "Yüce Tanrım bu küçük yavruyu yanına kabul et ve onu koru."
Боже всемогущий, взгляни на раба своего, пребывающего в слабости огради его от всего зла и освободи от любой узды...
Yüce Tanrım, çaresizlik içinde yatan hizmetkârını himayene al. Onu kötülüklerden koru ve tüm bağlarından arındır.
У каждого раба есть передатчик, вшитый где-то в теле.
Bütün kölelerin içinde bir yerlerde verici yerleştirilmiştir.
Он достоин большего, чем жизнь раба.
Köle hayatından daha iyisini hak ediyor.
Один будет свободен, а второй превратится в раба.
Biri özgür yaşar. Diğeri köle olarak yaşar.
Мы дарим его вам в качестве раба.
Onu sana köle veriyoruz.
Эне-бене-раба, квинтер-финтер-жаба!
- Kavga çıkart, arkadandayım
Прими душу Жюльена, раба твоего.
Julien'e acı

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]