Работенка traducir turco
374 traducción paralela
Я всегда говорил, эта работенка нас угробит.
Hep söylediğim gibi. Bu iş bizi çok yoruyor.
Та еще работенка, скажу я вам.
- Ofisimde. Hırsızı yakaladınız mı?
У Вас прекрасная работа. Да, скверная работенка.
Hadi, söz veriyorum Maurice bunu duymayacak.
Слушай, для тебя есть работенка.
Sana bir iş buldum. Takıldığın bir iş var mı?
Слушай, есть работенка : Начальник нового причала.
Açacağımız yeni rıhtımda yük amirliği boşta.
Да, почетная работенка! Нам пришлось обменять большую роскошную машину на малолитражку.
Büyük sözlüğümü sattım.
Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь.
Beni bekleyen ufak bir iş var. Herşey yolunda giderse yeni bir hayata başlıycam.
Меня такая работенка ждала на свободе.
Buradan çıksaydım küçük bir iş çevirecektim.
Какая работенка?
Şu küçük iş ne?
Я бы поболтал с тобой, но у нас есть работенка.
Bütün gece dinlemek isterim fakat işimiz var.
- Да. - Трудная была работенка.
O günlerde çok zor olmalı.
Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка.
- Ama, dediğin gibi, işimiz var.
Вы не слышали, есть какая-нибудь работенка в окрестностях Сан Антоне?
Acaba San Anton civarında hic iş var mı?
Не злись, у меня есть для тебя другая работенка.
Seni davet ediyorum. Benim kalacak bir yerim var.
Теперь слушайте, для нас тут есть отличная работенка.
Şimdi dinleyin. Bizim için güzel bir iş var.
Трудная работенка...
Hiç kolay değil.
Эта работенка в Лос Анджелесе - последняя.
Şu Los Angeles'taki iş, bilirsin?
Неудивительно. Особенно учитывая то, какая у них работенка.
Yaptıkları işi düşününce, buna hiç şaşmamalı.
Знаешь я думаю, это работенка для гробокопателей, а не для копов.
Biliyor musun? Kendimi polisin değil de mezar kazıcısı gibi... hissetmeye başladım.
Это работенка не для меня.
Bu pisliğe gücüm yetmiyor ahbap.
И работенка у тебя непыльная.
Çok rahat bir görevin var.
У меня для тебя есть работенка! - Я слушаю.
- Sana öyle bir iş vereceğim ki.
Неплохая работенка!
Oldukça iyi işti.
Классная работенка!
Demek istediğim... Evet! Hoş bir iş.
Отличная работенка, если удается ее получить.
Bundan zevkli bir uğraş yok zaten!
Работенка короткая но выгодная.
Kısa bir görev ama parası iyi.
Тяжелая у вас работенка, Гор.
İşini iyi yapıyorsun Gore.
Ну и как вам такая работенка?
Bu işe inanıyor musunuz?
У шефа есть работенка!
Şefin yapacak işleri var!
Грязная работенка.
Pis bir iş.
Джордж, для тебя есть работёнка, если ты не прикипел к "домам в кредит".
George senin için de bir işim var. Tabii hala İnşaat ve Kredi Birliği ile evli değilsen.
Хороша работенка, нечего сказать!
Sana selam yok, sana da yok.
Работёнка неприятная.
Pek hoş bir iş değil.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка. Согласен, сейф, но у вас будет вся ночь, и дом стоит уединённо.
Tamam, bir kasa var ama sadece gece vaktin var ve ev de izole edilmiş durumda.
У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
Saat fabrikasında güzel bir işi var.
Работёнка непыльная и денежная. Что такое?
Kolay bir iş para getiriyor.
Работенка - ужас.
Cezayir ve Hindiçini'nde de kasaplık yaptım.
Послушай. Есть одна работёнка. Клянусь утробой покойной матушки, что в награду ты получишь гораздо больше, чем потерял.
Eğer hileli işleri seversen, bizde bir tane var ve garanti ederim ki ; kaybettiğinden çok daha fazlasını kazanırsın!
Я знаю, день был тяжёлый, но вечером предстоит работёнка.
Biliyorum yorucu bir gün oldu ama bu gece de çalışmalıyız.
Наконец-то у Вилсона будет работёнка.
Wilson'a sonunda iş çıktı demek.
Я знаю какая у нас будет следующая работёнка!
Jigen! Sıradaki işimizin ne olacağına karar verdim!
Есть для тебя работёнка, Сарк.
Senin için bir düellom var Sark, yeni bir acemi.
- Непыльная работёнка. Я играю в видеоигры лучше всех.
Video oyunlarını herkesten çok daha iyi oynarım.
У нас есть работенка.
İşimiz var.
Сегодня есть работёнка.
Bugün halletmem gereken işler var.
Эта работёнка выглядела весьма любопытной.
Ama bu hayli ilginç bir işe benziyor.
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Yapılacak iş var mıydı?
Тяжелая работенка.
Zor bir işti.
Потому что у меня есть для тебя работёнка на вечер.
Çünkü bu gece sana göre bir işim var.
Как работёнка?
İşler nasıl?
- Хреновая работёнка.
- Berbat bir işe benziyor.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работали 36
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работали 36
работы 157
работают 108
работай со мной 21
работа твоя 42
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115
работают 108
работай со мной 21
работа твоя 42
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115