Работника traducir turco
367 traducción paralela
Раз в году я прошу 6 человек - 6, заметьте,.. ... когда в соседнем магазине, вдвое больше моего, всего 4 работника!
Yan kapımızda, buradan 2 kat daha büyük mağaza 4 kişi çalıştırırken ben burada 6 dikkatinizi çekerim, 6 kişi çalıştırıyorum.
- Это работа безответственного работника.
- Üzgün bir çalışanın işi.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
Bu alçağı ifşa etmedikçe bana rahat yok. Teşkilattaki herkesi bu işe koşmam gerekse bile.
Мы не можем рисковать жизнью такого ценного работника.
Sen bunu göze alamayacağımız kadar değerlisin dergimiz için.
Кошмар для социального работника...
Sosyal hizmet görevlisinin talihsizliği.
Я тут слышал, вы ищете работника на свою фабрику.
Fabrikanızda çalışpması için birilerini arıyormuşsunuz.
Мы будем выбирать работника месяца. Я поставлю тебя в первую десятку.
Aylık performans değerlendirmelerini yapıyoruz ve seni ilk 10'un içine koymuştum.
И поосторожней. Вы везёте драгоценный груз. В смысле, ценного работника.
Dikkatli sürün çünkü değerli bir yük taşıyorsunuz.
Зачем вы застрелили работника банка, а грабителям дали уйти?
Bu memuru ne diye vurdunuz? Ötekileri de elinizden kaçırdınız.
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
Ben bu haydudu ve ötekileri hallederken o bu memuru vurdu.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
'Ona çok çalışan bir memur yolladığımı söyledim.' Sakallı, İspanyolca konuşan. Hakiki bir gizli polis olacağını söyledim.
Что-нибудь таинственное и футуристическое с телом краба и головой социального работника?
Tuhaf bir şeyler. Yengeç vücutlu, sosyal hizmetler görevlisi başlı bir yaratık mesela?
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Bak, daha çok vana ihtiyacın var. 42 çalışan, bütün binalarına bakamıyor,... Birlikte sahip olduğumuz müşterilerin sözünü bile etmiyorum.
Сэр, насчет Работника месяца я ввел 5 - % потолок на план Киу- -
Efendim hatırlayacak olursanız.. Keogh planına yüzde 5 lik bir tavan koyan kişi bendim.
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
Eğer taciz edecek ve buna karşı çıkmayacak... bir eleman arıyorsanız... Aradığınız adam benim!
Знаешь, я делаю тебе одолжение.. держать работника с твоими данными..
Bu performansla seni işte tutmakla iyilik yaptığımın farkındasındır.
Да, но может он так обезумел от штрафного удара что убил работника химчистки.
Ama ya ceza atışından dolayı çok kızıp kurutemizlemeciyi öldürdüyse.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки. Я бы об этом не волновался.
Açıkçası, bir kurutemizleyiciyi öldürmek için herhangi bir teşviğe ihtiyacın yoktur.
Ненавижу эти награждения лучшего работника.
Şu haftanın çalışanı ödül törenlerinden nefret ediyorum.
Я, конечно : имел в виду, что пора выбрать лучшего работника.
Ha! . Tabi ki demek istediğim şimdi Haftanın Çalışanı Ödülü zamanı.
Ну : по правде говоря, в следующем фильме я буду играть работника магазина. И, знаете, я люблю вживаться в роли.
Ee, şey, dürüst olmak gerekirse, yakında çekilecek filmimde sıkıcı bir küçük market tezgahtarını oynayacağım ve bildiğiniz gibi ben, rolümü araştırmayı ve hakkını vermeyi severim.
Я благодарен, что вы решили навестить бедного работника сферы услуг.
Sıradan bir kamu görevlisine vakit ayırdığınız için müteşekkirim.
я рекомендовал теб € на Ћучшего работника мес € ца.
Güzel. Seni Ayın Elemanı olarak teklif ediyorum.
Откройте нам секрет, как влюбиться в работника общепита.
Misafirlerim yemek bölümünde çalışanlara bayılıyor.
Ёто человек, которого мы будем вспоминать с большой любовью в сердце, как хорошего работника, как друга, про € вл € ющего искренний интерес к другим.
Geri kalanlara miras olarak sevgi, iyi bir iş her birinin hayatında içten ve samimi birer iz bırakan bir adamdı.
Я мог бы взять работника на праздники.
Tatil için birine ihtiyacım var.
Мимо работника канцелярского магазина проходит лошадь и он такой :
Bir kırtasiyede çalışırken, bir at geçer :
Этого работника немедленно отстранят.
Bu çalışanımız derhal işinden atılacak.
Нет, Роз, прошу тебя, просто протри зубы и надень куртку и клянусь, ты всем своим видом демонстрируешь профессионального работника.
Lütfen. Dişlerini temizleyip ceketini giyince kariyer sahibi bir kadın olacaksın.
- Ты получил работника.
Bir erkek-fahişen daha oldu.
Увольнять работника никогда не бывает приятно.
Bir çalışanın işini bitirmek, asla keyifli değil.
Слово "попка" может означать и задницу и хорошего работника.
Çünkü popo hem göt hem de iyi bir çalışan anlamına geliyor.
- О, весьма недурно... за исключением того, что на отца подают в суд за увольнение работника Прайс Март.
- Oldukça güzeldi. Babama bir Price Mart elemanını kovduğu için dava açılmaması dışında.
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
Gizli Servis emekliliğinden çok daha iyi.
Внимание все. Сейчас вы увидите... лучшего работника.
Birazdan bu işin en iyisini izleyeceksiniz.
Из-за тебя я сослал лучшего работника.
Senin yüzünden, en iyi öcümü kovdum.
Неплохое украшение для офисного работника.
Bir büro çalışanı için çok farklı.
Нет более квалифицированного работника, способного привести это дело
Bu işi karşılıklı kazançla bitirecek... başka bir kişi yoktur.
Спорю, что Вольфрам и Харт не очень счастливы потерять их лучшего и самого яркого работника.
Bahse girerim, Wolfram ve Hart en iyi ve en parlak elemanını kaybetmekten mutlu değildir.
Это удостоверение работника организации по очистке окружающей среды.
RCF denilen Çevre Temizliği ve Arındırılması kıyafeti için bir kimlik kartı.
Я хочу узнать о состоянии работника 8583.
İşçi 8583'ün durumunu bilmek istiyorum.
Показать личное дело работника 8583.
İşçi 8583 kişisel dosyasını göster.
От работника по имени Роланд МакФарланд.
Oradaki Roland McFarland adındaki bir işçiden.
Номер работника на документе принадлежал... доктору Дэвиду Клифтону.
Belge Doktor David Clifton tarafından imzalanmış.
Если бы ты на секунду заткнул варежку, может, тебе стало бы интересно услышать, кого я хочу назначить на роль складского работника.
Belki depo çalışanı olarak kimi oynatmak... istediğimi duymakla ilgilenirsen çeneni bir saniye kapatmak istersin.
Келсо играет складского работника?
Depo çalışanını Kelso mu oynayacak?
Как дела у твоего работника?
- Pekala, sorun nedir anlat bakalım.
У меня есть несколько знаков отличия, например... звание заслуженного работника.
Mesela İşçi Liyakat Ödülü. Bana uygun görmüşlerdi.
Нашего следующего Работника месяца.
Senin küçümsediğin Homer Simpson yeni "Ayın Elemanı" mız olacakmış gibi görünüyor.
Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели. Внимание!
Dikkat.
Самого прилежного, самого преданного работника, который у него был. Уволил меня.
Beni kovdu.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работай со мной 21
работайте 133
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работай со мной 21
работайте 133
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115