Рабочий traducir turco
1,387 traducción paralela
-... полный рабочий день.
Tam gün. Sen hiç böyle bir işe girdin mi?
Он же подсобный рабочий, дурья башка, это его работа
Bu işçi demek, seni salak Bu onun işi
Это мой последний рабочий день, а мое начальство одни ублюдки.
Bugün, amına koduğumun herifleri için çalışacağım son gün.
Мой рабочий телефон звонит...
İş telefonum çalıyor. Ne?
Я клянусь, Филлис, ты такая красивая! как в свой первый рабочий день в Dunder Mifflin.
Phyllis, Dunder-Mifflin'de işe başladığın... ilk günkü kadar güzelsin.
Запишите мой рабочий адрес.
Durun, size iş adresimi vereyim.
Подсобный рабочий видел, как мальчика погрузили в неизвестный вертолет.
Bir bakım görevlisi, çocuğun, işaretsiz bir helikoptere bindirildiğini görmüş.
Как прошел твой рабочий день?
İş nasıldı?
Что это! ? Разно-рабочий?
Bu ne demek, AMELE?
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Elbette. Sadece bir sahne görevlisi o. Kim umursar ki?
- Но я работаю полный рабочий день.
- Tam zamanlı bir işte çalışıyorsanız, evet.
- И у меня - полный рабочий день.
- Ben tam zamanlı bir işte çalışıyorum.
Колокол прозвонил, рабочий день окончен.
Zili duydun. Mesai bitti.
И я переадресовал его рабочий номер к моему.
Ofis telefonunu da kendiminkine yönlendirdim.
Так, это Эйч Ар. Вот твой рабочий стол.
Burası İ.K. Bu da senin masan.
Когда вернемся, сразу же сожгу свой рабочий костюм, мы срубим на этом сумасшедшего бабла!
Geri döndüğümüzde dolar kostümünü yakacağım çünkü deli gibi para kazanacağız.
Как вы думаете, что могло в обычный рабочий вторник вынудить уверенного в себе креативного менеджера, тридцать семи лет который обожает свою работу, устроиться на скалах безлюдного острова и самозабвенно тратить свое время на рыбалку, в которой,
Normal bir iş haftasının Salı gününde ne yapabilirsiniz ki? Başarılı bir reklam müdürü 37 müşterisini ikna ederek, işinin hakkını verip ardından, geri kalan zamanını ıssız bir adada balık tutmakla geçiriyor.
Э, это был рабочий вариант...
Dinero. bakın bu üst vücudu çalıştırmak için çok iyi bir yoldur.
Рабочий комитет решил взорвать кругобайкальский туннель.
İşçi komitesi Baykal tünelini havaya uçurmaya karar verdi.
Сделай это должностью на полный рабочий день, 150 долларов в неделю, и придется выделить офис.
Tam zamanlı konuma getir, hafta da 150 ve bir ofisi paylaşmak zorunda.
Приезжай в рабочий день, и ты будешь сыта мной по горло.
Benden bıkacaksın.
Не могу, у нас тут рабочий процесс.
Gelemem akıştayız.
Рабочий день кончился, босс.
Tamamdır, patron.
Мы вынуждены закончить рабочий день.
Günü tamamlamak zorundayız.
- У тебя теперь полный рабочий день?
- Artık tam saat mesai yapıyorsun, ha?
Ваш рабочий табель.
Çalışma çizelgeniz.
Рабочий табель Исигами.
Çalışma çizelgesine.
Разно-рабочий?
Work Man - işçi?
Разве ты не простой рабочий человек.
Sen masa başında çalışan biri olduğunun farkına değil misin?
Сегодня твой первый рабочий день.
Bugün işinde ilk günün.
Первый рабочий день.
İş yerinde ilk günüm.
Рабочий день длинный.
Büyük iş günü.
Должен признаться я был удивлен учитывая вашу обязанность работать полный рабочий день.
Şaşırdığımı söylemeliyim, Halen tam zamanlı bir işin olmasının üzerinde düşündüm....
- Рабочий?
İşten mi?
Рабочий класс!
İşçi Sınıfı!
Просто Дэйв, найдите рабочий терминал, войдите в базу данных Библиотеки.
Gerçek Dave, etkin bir terminal bul ve kütüphane veri tabanına giriş yap.
Полностью рабочий проект Сцилла должен существовать в глобальном масштабе.
Global bir alanda yapılacak tam fonksiyonel bir Skylla projesi.
После школы Кевин работает неполный рабочий день в типографии.
Kevin okuldan sonra yarım gün bir baskıcıda çalışıyor.
Запущен рабочий цикл.
Enerji sekansı başlatıldı.
Насыщенный рабочий день, вечером - общение...
Tüm gün iş. Gece sosyalleşme.
Это похоже на тот праздник о котором Дерти Ерл всегда говорил, когда, рабочий наконец-то разнесет нахрен все дерьмо богатого!
İşte bu aynen, Earl'in bahsettiği lanet tatil gibi! Çalışan bir zavallının gelip, patronun ağzına sıçması bu olsa gerek!
Иногда я скачиваю пиратскую музыку на рабочий компьютер.
- Evet. Bazen, internetten korsan şarkılar indiriyorum.
Рабочий..
Bu ofis numaram.
- Знаешь, милый... я сегодня проснулась очень рано, и у меня был долгий рабочий день.
- Bak, tatlım. Çok erken kalktım ve iş gerçekten çok üzün sürdü.
Мне просто нужен хоть один рабочий.
Sadece işime yarayan bir şey lazım.
Свободный рабочий день.
İstediğimi yapıyorum.
Всю мою эскорт-одежду, мой рабочий мобильный.
Fahişelik elbiselerimi, iş telefonumu.
Тогда свободный рабочий.
O hâlde serbest çalışan.
Рабочий?
- Şimşek mi?
- Которткий рабочий день!
- Randevum var!
А это мой рабочий стол.
- Bu benim masam.