Рабыня traducir turco
208 traducción paralela
Я не член профсоюза, я рабыня.
Esir gibi çalışıyorum.
Я была как их рабыня.
Onlara köle oldum.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
İşte o yüzyılda... Fethedilmiş Yunan eyaleti Trakya'da... cahil bir köle kadın Spartacus adını verdiği... bir oğlan doğurarak sahibinin servetini biraz daha artırdı.
Когда рабыня так прекрасна, ей не надо воровать.
Bir köle onun kadar güzel olursa, çalması gerekmez.
Мы не подписывали контракта, но было ясно, что она - его рабыня, как только мы заключили сделку.
Yazılı bir sözleşme yoktu, ama satış yapılır yapılmaz... açıkça artık onun kölesi oldu.
Моя великолепная собачка, моя невоспитанная собачка, моя невоспитанная рабыня.
Benim muhteşem köpeğim,... benim eğitimsiz köpeğim, eğitimsiz kölem.
Я - рабыня проконсула, Друсилла.
Ben Valinin kölesi Drusilla.
Но сегодня ночью я ваша рабыня.
Bu akşam sizin köleniz olacağım.
Трудиться, как последняя рабыня. - Только не...
Hizmetçilik yaparım, ne gerekirse!
Вот почему ваши мечты превращают вас в то, во что каждый мужчина превращает в своих мечтах каждую женщину : рабыня, вещь предмет для удовольствия.
Onun seni hayal ettiği şey her erkeğin her kadını hayal ettiği şey- - bir köle, bir mal, bir zevk objesi.
Я не твоя рабыня.
Ben senin kölen değilim.
что консьержка - это рабыня.
Bazıları kapıcıyı köle zannediyor.
- У нее была рабыня по имени Маллика.
- Melike adında bir kölesi varmış.
Как ваша рабыня, на побегушках.
Sizin köleniz olarak.
Она рабыня?
O bir köle mi?
Ты не можешь есть, не можешь спать, не можешь выйти на улицу и насладиться, ты рабыня своего состояния, а оно ничтожно.
Yiyemezsin, uyuyamazsın. Hatta günün tadını çıkarmak için dışarı bile çıkamazsın. Olduğun şeyin kölesisin, sen bir hiçsin.
Твоя рабыня.
Senin kölen.
- Рабыня г. Пэрриса знает колдовство.
- Kölesi ruh çağırmayı biliyor.
Только посмотрите. Канун Рождества, а она как рабыня у плиты.
Noel arefesi ve sen sıcak fırının başındasın.
Пошел ты! Я не твоя рабыня!
Yürü git be, bıktım senden!
На мне что, табличка с надписью "Рабыня Карла"?
Alnımda "Karl'ın Kölesi" mi yazıyor? Gidip şu lanet rehberi getir!
Рабыня я всю жизнь.
Ömrüm boyunca köleydim.
Она типа как моя рабыня любви.
Fakat ceketimi arabada bıraktım.
- Как рабыня?
- Köle gibi mi?
Как будто она рабыня.
Onun kölesiymiş gibi davranıyor.
Она рабыня. Она умрет!
Bir köle.
А потом меня засосало в Пайлию и, ну... Когда ты корова-рабыня, не хочется, чтобы на тебя кто-то смотрел.
Ve Pylea'ya emildiğimde köleyken kimsenin sizi görmesini istemezsiniz.
Так как тебе твоя молоденькая женушка-рабыня?
Evet... çekici, küçük kölenin tadını çıkartıyor musun?
Ты лжёшь, рабыня.
Yalan söylüyorsun, köle.
Рабыня!
Köle!
В смысле, я их маленькая рабыня, и ничего больше.
Tek yaptığım onların kölesi olmak.
О, нет! Ты - рабыня?
Benimle dalga geçiyorsun.
Я, рабыня КАНГ Ха-юнг...
Ben, köle Kang Ha-Young...
Ваша рабыня
Köleniz.
Но не как гейша, а как ее рабыня.
Geyşası olarak değil. Kölesi olarak.
Теперь ты моя рабыня!
Artık benim kölemsin.
Я твоя рабыня.
Ben... sizin kölenizim.
Вот когда мой дедушка был в твоем возрасте, ни одна рабыня не избежала его внимания.
Annemin babası senin yaşındayken, hiç bir köle kız güvende değildi.
узнаю, ее рабыня-косметичка бесподобна.
İyi bir makyaj kölesi var, bu kesin.
Но тебе нужна рабыня.
Ama sen köle istiyordun.
Ты больше не моя рабыня.
Artık benim kölem değilsin.
Она была рабыня.
Köleydi...
- Тебе есть, что сказать, рабыня?
- Senin söyleyeceğin birşey mi var, köle?
- Я не рабыня.
- Ben bir köle değilim.
Я скорее буду жить как рабыня.
Cariye olacağıma köle olayım daha iyi.
Я буду жить как рабыня.
Köle olacağım.
Потому что выходит что хоть она и послушная рабыня распутных стариков прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого.
Çünkü görünüşe göre şehvet düşkünü yaşlı adamların kölesi ve tutsağı da olsa bu kâhinin sözleri tüm sevdiklerimi ateşe atabiliyor.
Вы больше не рабыня.
# Artık köle değilsin.
Но я все еще рабыня.
Ama ben hala köleyim.
Что ты несешь, рабыня?
Bilmen gerek. - Dikkatli ol köle.
Наша рабыня.
Bizim kölemiz.