Радар traducir turco
342 traducción paralela
Твой радар еще на месте?
Radarın hala çalışıyor mu?
Я так мечтала встретиться с ним а не как радар.
O, hayaletler olmadan radarla falan değil Tae Gong Shil'le görüşmek istedi.
Затемнить радар? Многие пытались, но ничего не вышло.
Neden bunca zaman insanlar körü kürüne bir başarısızlık için çalışsın?
Талантливый человек. Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать.
Radarı geliştirdi ve onun için mücadele verdi.
И у нас есть радар.
Ayrıca radarımız var.
Черчилль возлагает на радар большие надежды.
Churchill radara çok ümit bağlamış.
Это важно, но радар не сбивает самолёты.
Önemli ama sonuçta uçakları düşüremez.
Так я и скажу Кабинету... что вы уповаете на радар и молитесь богу... верно?
Dolayısıyla kabineye radara güvendiğini ve... Tanrı'ya dua ettiğini söyleyeceğim, tamam mı?
Я уповаю на бога и молюсь за радар.
Tanrı'ya güveniyorum ve radar için dua ediyorum.
Вентнарский радар вышел из строя.
Ventnar radarı görev dışı.
Сейчас мы перейдем на радар полосы 2-9.
Hassas yaklaşma radarı 2-9 pisti için kullanılacak.
- Радар.
- Radar!
- Радар всё знает.
- Radar'a her şeyi söyledim.
- Радар!
- Radar!
Погодите. Радар нам споет.
Radar bize şarkı söyleyecek.
Сними шляпу, Радар.
Şapkanı çıkar, Radar.
Эй, Радар.
- Hey, Radar. - Evet.
- Радар.
- Radar...
- Радар.
- Radar.
- Спасибо, Радар.
- Teşekkür ederim, Radar.
Радар, ты тренер.
Radar, sen antrenörsün.
- Радар! Что говорит генерал?
- Radar, general ne diyor?
Добряк, Радар, Горячие Губки, Меню и сержант Волмер собирают ребят по кусочкам.
Ağrısız, Radar, Sıcak Dudak, Fıstık ve Çavuş Vollmer'i bizim çocukları tımar ederken izleyin.
Проверь радар, Пол.
Paul, radarı kontrol et.
Будто у него радар. У него сонар.
- Sanki radarı varmış gibi.
У меня новая техника. Называется радар.
Radar denen yeni bir tekniğim var.
- Гандерсон, проверь радар.
Gunderson, radarı kontrol et.
Из чего можно сделать радар?
Radar neyle yapılır ki?
Радар включён.
Radar hazır.
Радар не принимает сигналы.
Radar sinyalleri geri gelmiyor.
Радар показывает отметку в 15 миль. Они летят со скоростью 500 узлов.
Hollywood'la Wolfman'in yerini saptayın.
Радар засек еще 4 самолета.
Başım belada.
Его радар нас заметил.
12 yönünde bir MİG var...
- Я всегда пью кофе, когда смотрю на радар.
- Radar izlerken hep kahve içerim.
Теперь у меня есть кофе, и я готов смотреть на радар.
Kahvemi aldığıma göre, artık radar izlemeye hazırım.
Радар поблизости, запустить джем.
Radar neredeyse reçellenmek üzere.
Сэр. Радар, сэр. Похоже залит джемом!
Radara sanki reçel sürülmüş gibi tıkanmış!
Радар починен, сэр.
Radar onarıldı.
- Ерунда. - Сломался радар.
- Radar gitti.
Там стоит радар, посильнее, чем у подлодки.
Bu yarasanın radarları, Nautilus'unkinden hassastır.
При приближении к "Миссури" они уничтожат радар и электронную огневую систему.
Sözkonusu saha içinde, Apache geminin radar ve elektronik savaş sistemini bozacak. SEAL 5 Ekibi de çıkıp gemiyi geri alacak.
Не волнуйся. У него есть особый радар.
Merak etme, özel radarı var.
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар.
Uyuşturucu kaçakçıları bunu yapıyor.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Радар обнаружил неопознанный объект.
Radar tanımlanamayan bir şey tespit etti
Радар подтвердил - Рейс 343 находится в зоне.
Radar onayı. 343 Oceanic şimdi 40 km sınırında.
Есть тут... Передний привод, реечное управление противоблокировочная система, сигнализация, радар
Bağımsız, önden çekişli, pinion dişli direksiyon, kilitlenmeyen frenler, alarm radar.
Радар, возможно, неисправен, но вот показания инфракрасного приемника.
Radar bozulmuş olabilir, ama kızılötesi sinyal de çalışmıyor.
Боковой радар ничего не фиксирует.
Radar hiçbir şey göstermiyor.
Радар.
Radar.
Радар потерял их.
Onları radarda kaybettik!