Развалюха traducir turco
71 traducción paralela
Не надо на меня набрасываться, эта развалюха опять сломалась.
Hemen sinirlenip üstüme gelme. Eski kamyonet yine bozuldu.
Это Фасель-развалюха.
Külüstür bir Facel marka bu!
Такая же развалюха, как Ваша жена.
Karınız gibi külüstür.
Фасель-развалюха!
Külüstür bir Facel!
Эта развалюха везет еду.
Bu tip botlar deltadaki Charlie'lere destek götürüyor Yüzbaşı.
- Это не развалюха! Вот в чём вся красота!
- Binaya değil manzaraya yatıracaksın.
Нет, я думаю, эта японская развалюха вам не подойдет.
Hiçbir işe yaramaz, Japon hurdası.
Моя машина - это старая подержаная развалюха!
Arabamın bir hurda olduğunu biliyorum!
Эта развалюха не выдержит перегрузки выше второго уровня.
Bu kemik torbaları 2 ses hızının üstünde test edilmediler. - Ses hızı 1.
Это какая-то развалюха!
Bu hurda işimizi görmez!
Похоже, доктор Мароу хочет сказать, что вы полная развалЮха, как и мы все.
Yardım için. Dr. Marrow'un söylemeye çalıştığı sen de bizim gibi berbat haldesin.
Ладно, ты можешь относиться к ней как ты хочешь но я не собираюсь сидеть и думать, что я какая-то развалюха.
Sen onun hakkında ne istersen onu hisset ama ben ömür boyu kendimi bir külüstür sanarak geçiremem.
Ты не развалюха.
Öyle değilsin.
- Эта развалюха здесь стоит уже 20 лет, и никто не берет.
Bu boktan yer 20 yıldır boş.
О, да, это его развалюха.
Lanet olsun bu adam bir pezevenk.
Быстрее никак нельзя, это такая развалюха, Франк.
Bu 73 model bir külüstür, Frank. Gidebileceğimiz en yüksek hız bu.
Мне надоела эта развалюха, Боже, как она мне надоела!
Bu arabadan nefret ediyorum.
Так та развалюха в порту - ВАША?
Açık denizde merasim yapan siz miydiniz?
Полная развалюха.
Burası bok yuvası.
- Дорогая развалюха, а?
- Pahalı bok yuvası, değil mi?
Мне нравится беспорядок у нас на чердаке, нравится твоя машина-развалюха.
Dağınık evimizi, döküntü arabanı seviyorum.
Развалюха!
Salak araba!
Развалюха, небось?
Külüstürdü sanırım?
Это прогнившая развалюха.
Wow, ne enkaz!
Ну это развалюха. Много лет пустовал, но...
Aslında yıllar önce terk edilmiş bir ev, ama...
Ну и развалюха.
Ne boktan bir ev.
Нет, какая-то развалюха, кажется.
Hayır, Hooptie'ydi sanırım.
Старая развалюха!
İşe yaramaz şey! Hurda yığını!
- У самого меня развалюха.
- Benimde eski bir kara kurbağam var.
- Развалюха?
- Kara kurbağa mı?
Та развалюха?
Sen o pire yuvasına ev mi diyorsun?
- Не такая уж и развалюха.
- Pek de döküntü değilmiş. - Doğru!
О, кажется у нас тут развалюха.
Sanırım elimizde bir enkaz var.
Развалюха снова на ходу.
Muhteşem geri döndü.
Посмотри на меня - в сравнении с тобой я полная развалюха.
Bir de bana bak. Sana bakışkın buruşuk muşambayım ben.
Этот корабль – развалюха, у вас не хватит энергии уничтожить Лондон.
Bu gemi enkaz halinde. Londra'yı yok edecek gücünüz yok.
Да, такая развалюха.
Evet, eski bir arabaydı.
И жившей в своей квартире, которая была куда лучше, чем ваша развалюха.
Ayrıca kendi dairesi olan. Bu çöplükten daha güzel bir daire!
драндулет, корыто, груда металлолома, рыдван, тарантас, колымага, развалюха, гроб на колесах, Ведро!
Paslı, hurda, dökük enkaz, kağnı, kutucuk, rezil, hoşaf ve külüstür.
- Да, но он уже развалюха.
- Evet ama bozuldu.
Потому что ненавижу тебя, развалюха.
Çünkü senden nefret ediyorum çulsuz.
Но оказывается, что единственное, что не в порядке в Гриндейле - это то, что им заведует ненадёжный развалюха, который каждый год устраивает по пять балов и по два шоу талантов, потому что боится, что его колледж недостаточно хорош.
Ama görünüşe göre Greendale'in tek sorunu okulun yeterince iyi olmadığından korktuğundan yılda beş balo ve iki yetenek gösterisi düzenleyen kendine güvensiz bir rezil tarafından yönetilmesi.
Вау, Плам, что за развалюха?
- Plum, çok deli bir şey bu. - Aynen.
Что ты творишь? Быстрее, долбаная развалюха!
Bu taraftan gittiler.
Это была развалюха.
Bir çırpıcıydı.
Эта развалюха была идеальна для меня, и, признаю, мне не терпелось ее опробовать, пока не вспомнила, о чем предупреждала Тамара.
Bu benim hayalimdekinin bitik haliydi, ama kabul etmek zorundaydim, çok memnunum ( argo )... Ta ki Tamara'nin uyarisini hatirlayana kadar.
- Барон-развалюха.
- Bir baron.
- Это развалюха.
Palavra!
Не хочется, чтобы тебе досталась старая развалюха.
Hurda bir arabayla dolaşmanı istemiyorum.
Печатай, ты, чертова развалюха.
Bas şunu lanet zamazingo!
У вас правый башмак потёрт, наверно, машина - развалюха.
Artık gidebilir miyim?