Разве ты не хочешь знать traducir turco
18 traducción paralela
Разве ты не хочешь знать, Робин?
Sen de öğrenmek ister misin Robin?
Разве ты не хочешь знать, как далеко я зайду?
Ne kadar derine gittiğimi görmek istemez misin?
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Clark Kent hakkındaki gerçeği bilmek istemez misin?
Разве ты не хочешь знать секрет твоего шрама?
Yara izinin sırrını bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь знать, почему?
Nedenini bilmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь знать, как я это сделала?
Nasıl başardığımı bilmek istemiiyor musun?
Разве ты не хочешь знать правду?
Ama gerçeği bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь знать кто ты?
Kim olduğunu öğrenmek istemiyor musun?
Но разве ты не хочешь знать?
Ama bilmek istemez misin?
Разве ты не хочешь знать, что тебя ожидает в один прекрасный день?
Bir gün neyle karşılaşacağını bilmek ister misin?
Разве ты не хочешь знать как я поняла это?
Nasıl çözdüğümü bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь знать, кто был тем пациентом?
Nasıl fark olmaz? O hasta kim bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь знать?
Bilmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь знать, почему я их так долго не возвращал?
Getirmemin neden bu kadar uzun sürdüğünü sormayacak mısın?
Разве ты не хочешь знать ответ? Да.
- Cevabı duymak istemez misin?
- Разве ты не хочешь знать, почему?
- Sebebini bilmek istemez misin?
Это мальчик. Ты разве не хочешь знать?
Bilmek istemiyor muydun?
Разве ты не хочешь знать, что случилось?
Bunların hepsi kulağa pahalı geliyor.