English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Раздражаешь

Раздражаешь traducir turco

115 traducción paralela
Ты меня раздражаешь.
Sinirimi bozuyorsun.
Ты в самом деле раздражаешь.
Yeterince içtiniz.
Кроме того, ты не в первый раз меня раздражаешь,... перезвоном. Перезвоном.
Ve dahası bu gürültülerle beni ilk kez rahatsız etmiyorsun.
Ты меня раздражаешь.
Sinilerimi hoplatıyorsun.
- Симпсон, ты раздражаешь меня.
- Simpson, sinirimi bozmaya başladın.
Ты меня раздражаешь.
Beni kızdırıyorsun.
Черт, когда раздражаешь их эрогенные зоны оба пола равны в их реакции!
Kahretsin! Bütün organları parçalanıp... gökyüzünde uçuşurken... cinsiyetin bir önemi kalmaz!
Ты раздражаешь меня.
Midemi bulandırıyorsun.
Я знаю только что если ты веришь во что-то, ты раздражаешь людей.
Tek bildiğim bir şeye inanırsan, insanları çok tedirgin ediyorsun.
Как же ты меня раздражаешь!
Çok sinir bozucusun!
Снова ты раздражаешь меня.
Yine kızdırıyorsun beni.
Ты меня раздражаешь, когда вот так сидишь.
O şekilde durarak beni rahatsız ediyorsun.
Рэймонд, никто не говорит, что ты раздражаешь.
Raymond, kimse sana can sıkıcı demiyor.
- Да. Это означает, что ты раздражаешь. Просто мы выработали терпеливость к тебе.
Yani, sen can sıkıcısın, biz sana tolerans gösteriyoruz.
Ты же пришел сюда выяснять у нас раздражаешь ли ты. Что само по себе очень раздражает.
- Kaldı ki bu da epey can sıkıcıdır.
Ты тяжелый человек, часто меня раздражаешь.
İnanılmaz derece zor ve bazen beni çileden çıkaran bir kadınsın sen.
Ты меня раздражаешь своим равнодушным видом!
Senin bu gevşek halinden bıktım.
Прекрати, ты меня раздражаешь.
- Kes, beni sinirlendiriyorsun.
Ты болтаешься здесь и раздражаешь меня.
Buraya kısıldın ve beni kızdırıyorsun.
Это ты меня раздражаешь. Хей!
Beni gıcık edip duruyorsun o kadar.
- Иногда ты меня раздражаешь, правда!
- Kafamın tasını attırıyorsun!
- Нет, ты раздражаешь ее..
- Hayır, onu rahatsız ediyorsun.
Ты раздражаешь меня, но я очарован этим, в те моменты, когда это не сводит меня с ума.
Şey can sıkıcısın, fakat beni deli etmediğin zamanlarda sana bitiyorum.
Если ты еще не понял... ты ужасно меня раздражаешь
Farkına varmadıysan şu anda senden hiç hoşnut değilim.
Я серьезно, ты раздражаешь меня.
Ciddiyim, bana panik yaptırıyorsun.
Ты только раздражаешь маму!
Tek yaptığın annemi germek.
Ты не представляешь, как меня раздражаешь!
# Beni ne kadar gıcık ettiğini biliyor musun? #
Ты меня раздражаешь.
Bu beni biraz azdırdı.
Ты меня не раздражаешь, но зачем ты меня нашел?
Yok. Ama beni nasıI buldun?
Она не скажет тебе этого в лицо - она слишком вежливая, но ты ее раздражаешь.
Çok kibar olduğu için bunu suratına söylemeyecek ama senden rahatsız oluyor.
Ладно, попробую объяснить по-другому : Ты всех раздражаешь, и никто больше не хочет с тобой играть.
Pekâlâ, haydi bir de şunu dinle sinirlerimizi bozuyorsun ve kimse artık seninle birlikte oynamak istemiyor.
Ты меня раздражаешь!
Sinirlerime dokunuyorsun
- Ты меня раздражаешь.
Arabanla gezdirdin.
Ты знаешь, что ты раздражаешь?
Bilmiyorum! Senin yüzünden nefes alamıyorum!
И учитывая, насколько ты раздражаешь окружающих... Это уровень с высокой толерантностью.
Ve çoğu kişinin rahatsız edici bulduğu... bu bir aşırı tolerans ana çizgisi.
Не ты раздражаешь меня. Меня раздражают люди.
Senden değil, insanlardan rahatsız oluyorum.
По-моему, ты раздражаешь меня меньше обычного.
Beni her zamanki kadar sinir etmiyorsun.
Ты всех раздражаешь, но не принимай это близко к сердцу.
- Şahsi alma ama, çoğunlukla sinir bozucusun.
Ты нас раздражаешь.
Uyuzsun.
Ты его раздражаешь.
Seni gıcık buluyor da ondan.
Иногда ты меня раздражаешь. - Иногда?
- Bazen beni gıcık ediyorsun.
Ты раздражаешь меня.
Sinirlerimi bozuyorsun.
Но теперь ты вернулась, и опять меня раздражаешь.
Ama şimdi döndün ve yine can sıkmaya başladın.
Ты меня по-прежнему раздражаешь, но ты права.
Hala canımı sıkıyorsun ama haklısın.
Ты меня раздражаешь
Sen sinir bozucusun.
А ты претворяешься, что не знаешь, лишь тратишь мое время, и к тому же, раздражаешь меня.
Ama sen öteki türlü davranarak vaktimi harcıyor ve beni gıcık ediyorsun.
Скажу в свою защиту - ты действительно раздражаешь
Bana göre sadece can sıkıcıydın.
Старик, ты меня очень раздражаешь, называя так.
Ne?
Ты в самом деле раздражаешь.
Gerçekten can sıkıcısın.
Ты... раздражаешь.
Sinir bozucusun.
Потому что ты раздражаешь в два раза сильнее.
Seni işe aldığımda bunun yarısı kadar içiyordun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]