Разобью traducir turco
284 traducción paralela
- Если я не верну велосипед - я разобью ему голову.
Eğer onu geri almazsam, kafasını kıracağım onun.
Ждали, что я разобью ей голову бутылкой.
.. şişeyi o cücenin kafasında paralamamı beklerken görmemiştim.
Разобью этот бокал!
Bu bardağı parçalamaktan zevk alıyorum!
Я разобью ему сердце, когда скажу, что не выйду за него.
Evlenmeyeceğimi öğrenince kalbi kırılacak.
Я тебе башку разобью, как только придешь домой ".
Seni o kadar kısa bir sürede, eve getirdi, ben...
Не бросайте в меня их газеты, иначе я разобью Ваше лицо!
Bir daha yüzüme gazete sallama, yoksa fena yaparım seni!
- Только троньте, и я их разобью.
- Dokunursanız, parçalarım.
Начинай, или я тебе башку о стену разобью.
Sapla yoksa seni duvara sokacağım!
Иначе я разобью тебе голову.
Çekmeceyi bırak, yoksa kafanı kırarım.
Если ты не принесешь мне золото, я тебе разобью твою смазливую рожу.
Eğer beni altına götürmezsen, .. o yakışıklı yüzünü paramparça edeceğim.
Я не разобью тебе лицо только потому что мне жаль тебя!
Yüzünü parçalamak istemiyorum çünkü senin için üzülüyorum!
Эй! Скажи это еще раз, и я разобью твое проклятое лицо.
Bir daha öyle dersen suratını dağıtırım!
Вот я сейчас тебе лицо разобью.
Suratını parçalayacağım!
Через 3 секунды я разобью тебе морду.
Suratını 2 saniyede dağıtırım.
Я сейчас тебе башку разобью, понял? !
Kendini dövdürme dostum.
Но если ты уронишь ещё одну коробку, я разобью тебе морду.
Ama kutularımdan birini daha düşürürsen, yüzünü paramparça ederim!
Я их все разобью.
Hepsini kıracağım.
- Я разобью ей голову.
- Lanet kafasına geçireceğim.
Я заполняю разум картиной, как разобью их огромные жуткие кочаны в кашу!
Aklımı onların koca kafalarını ezme görüntüleriyle dolduruyorum.
Хочешь, я разобью, или ты сам?
Benim mi başlamamı istersin yoksa sen mi başlamak istiyorsun?
Я разобью.
Hayır. Ben başlarım.
Я ни за что не разобью столько.
Bunu kıramam ki.
Скорее я разобью драгоценный витраж, чем убью такого мастера как ты.
Senin gibi bir ustayı öldürmektense dişimi kırarım daha iyi.
Убирайся или я разобью аппарат!
O kamerayı parçalamadan önce defol git buradan!
Иначе я встану и разобью о твою голову телефон.
Tek kelime etme, yoksa oraya gelip telefonu kafana geçiririm.
Иначе я разобью твою тачку.
Yoksa arabanı parçalarım.
Только много позже Байазид поймет, что я его разобью, а довольно скоро восстанет Добруджа ( область ), ослабив его армию и его терпение.
Beyazıd, onu güneşin kavurduğu Dobruca'ya çekerek ordusunu ve sabrını zayıflatmaya çalıştığımı oldukça sonra farketti.
Я разобью ваш взвод, разошлю вас в 5 разных мест.
Mangayı dağıtıp sizleri farklı yönlere göndereceğim.
Увижу тебя еще раз в метро разобью твой инструмент.
Seni bir daha metroda görürsem, enstrumanını parçalarım!
В другой раз я разобью тебе голову.
Bir dahaki sefere, kafana nişan alacağım.
А если я сломаю аппарат, разобью его? .
Aygıtı parçalarım ezer, toz haline getiririm.
Я разобью ему сердце.
Kalbini kırarım.
Я тебе физиономию разобью! Прорабатываем ноги!
Sıra bacaklarda.
Хорошо, я разобью еще одно блюдо.
Bir yemek daha yaparım.
Еще пара минут : и я разобью его вдребезги.
Birkaç dakika sonra Sanjay`ın kafasından akan nektarı içmeye çalışacağım.
- Я разобью твою поганую башку!
- Kahrolası kafanı kıracağım!
Господи, вот смеху-то будет, если я упаду и разобью голову!
Tanrım, düşüp başımı yarsam ne komik olurdu!
Не на ту наехал, пидор! Хуй ты че теперь получишь! - Разобью ебало на хуй!
Evet, gör yandaki beni seven adam, ve benden çabuk bıkan, mm-hmm,
- Лежать, а то я разобью тебе морду!
Sabit dur, sabit dur yoksa suratına yumruğu yersin!
Петер, дай мне двух шерпов, к вечеру я разобью шестой лагерь! - Мы пойдём все вместе!
6. kampı bu geceye kadar kurarım ve son girişimim de yarın olur!
Я заказала себе новое тело, на случай, если разобью подбородок завтра вечером.
Merak etme, kendime çok yüklü bir program hazırladım. Yarın krema çeneyle çıkıyorum...
Надеюсь, вы понимаете, что делаете... потому что потом я разобью вам голову кувалдой.
Aksi taktirde balyozla kafanı kırarım.
Морду разобью кому-нибудь.
Oraya gittiğimde birini tokatlamam gerekecek.
Я разобью твою мерзкую рожу, старая дура.
Suratına patlatacağım seni yaşlı aptal fahişe.
Встречу его и разобью.
Gelecek, görecek ve yenilecek.
- Я разобью стекло.
- Camı kıracağım.
Иначе я разобью ему лицо.
Bir metres bulmalı veya iki, üç, dört tane.
Если Вы не откроете, я разобью дверь.
Ya siz kapıyı açın, ya da ben kırarak gireyim!
Я разобью тебе лицо.
Yüzünü dağıtacağım.
Дай мне знак, или я разобью это зеркало!
Bana bir işaret ver, yoksa camı kırarım! Buradayım.
Я разобью тебе лицо!
Ağzını burnunu dağıtırım bak senin!