Разорен traducir turco
127 traducción paralela
Это значит, что ты разорен?
- Yani meteliğin kalmadı mı?
Такова суровая правда. Я разорен.
Açıkçası bu, salt gerçek.
- Я разорен. Полностью разорен.
Meteliksizdim, iflas bayrağı çekmek üzereydim.
Я потерял работу и был разорен.
O zamanlar hayat zordu.
Он разорен? В долгах?
Meteliksiz mi?
Я разорен! Бедный Преподобный!
Zavallı Reverend.
Поскольку два два четыре, а я - разорен...
Çünkü iki artı iki dört eder ve ben meteliksizim.
Он разорен, у него нет денег. И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
Züğürtlemiş, beş parası yokmuş sokaklarda çalmak zorunda kalmış.
Ты разорен?
- Dalıma basma, Noodles!
- Hе зли меня, Лапша. - Ты разорен? - Я говорю о настоящих деньгах.
Gerçek paradan bahsediyorum.
Честно говоря, я совсем разорен.
Vallahi, ben artık sıfırı tükettim.
Ты идиот Виллис! Я разорен!
Geri zekalı, mahvolduk.
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
Beni enşelediler ve tüm yatırımımı kaybettim!
Все равно я разорен.
Her türlü iflas edeceğim.
То есть, в зоопарке было весело на теперь я разорен!
yaparken eğlenceliydi... ama ben battım!
Я разорен.
Mahvoldum.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
Beş parasız, yıkılmış muhtaç bir haldeyim.
Саймон, ты разорен.
Simon, meteliksizsin.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Öyle parasızım ki onu buz deliğine ben bile sokabilirim.
Но я не разорен! Я знаю, но ты разорен.
Biliyorum ama iflas etmişsin.
Я был разорен.
Meteliksizdim.
Что, ты разорен?
Ne yani, züğürt müsün?
Ну да, мы переживали не самые комфорт - ные минуты, но пока еще не было си - туации "Я разорен, и это все твоя вина!"
Evet, kesinlikle birçok tuhaf durum atlattık ama "meteliksizim ve bu senin suçun" u hiç atlatmadık.
Но Антонио, несомненно, разорен.
Ama Antonio'nun işi kesinlikle bitti.
Каждый населенный мир, где я бывала в этой галактике, был разорен Рейфами.
Bu galakside karşılaştığım bütün yaşam olan gezegenler, Wraithler tarafından kasıp kavrulmuştur.
Так Джеремайа разорен?
Jeremiah meteliksiz mi yani?
Я - разорен
Beş parasızım.
Что он разорен.
Mahvolduğunu.
Старина, ты разорен, это так.
- Mahvoldun, ihtiyar. Birikimim...
Ты разорен?
İflas mı ettin?
Но я разорен!
Ama beş parasız kaldım!
Разорён и ободран до нитки.
Yoksul bir çocuğun tortilla için yalvarması gibi bir haldeyim.
Я разорён.
Mahvoldum.
Вам известно, что отец Корнелии был практически разорён папашей Линнет после чего говорит, что Линнет была красива!
Cornelia'nın babasının, Linnet'in babası yüzünden resmen mahvolduğunu biliyor muydunuz?
ќн разорен, у него ни одного доллара.
Rudy'ye bakılırsa Pachanga parasızlıktan şikayetçiymiş.
Разорен.
Mahvoldum!
Я разорён.
Ben bittim.
И тогда ваш муж будет разорён окончательно.
Ve bu gerçekleştiğinde ise, kocanız yok olacak.
Я разорён.
Ben mahvoldum.
Я разорён.
Battım.
- Нет! - Я разорён!
- Mahvoldum!
Мне сказали, что ты практически разорен.
Onlara inanmadım bu yüzden birkaç yeri aradım.
- Ты действительно разорен.
Ama iflas etmedim!
Ну, я разорён.
Beş param yok ama.
Банк разорён.
Banka iflas etti.
Я так поступил, потому что я разорён.
Meteliksiz olduğum için yaptım.
Я разорён...
Meteliksizim!
Покупай свои кондитерские изделия сам! - Я разорён.
Git pastanı kendin al!
Я разорён.
Beş kuruşum yok.
Я думал, ты их кормишь. Боже, я разорён!
Geri dön!
Боже, я разорён!
Kahretsin. Ben mahvoldum. Mahvoldum.