English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Разочарован

Разочарован traducir turco

968 traducción paralela
А получив, был разочарован.
Sonunda bir odam oldu, ama nasıl bir oda?
Ну, я сам в себе разочарован.
Şimdi ben de kendim için hayal kırıklığına uğradım.
Господа, я глубоко разочарован.
Baylar, hayal kırıklığına uğradım.
Как он был разочарован.
Büyük hayal kırıklığına uğramış olmalı.
Никогда в своей жизни я не был так разочарован.
Hayatım boyunca böyle bir hayalkırıklığı yaşamadım!
Ты разочарован моим выбором?
Seçimimin iyi olmadığını düşünüyorsun galiba.
Он сегодня ворчливый, потому что разочарован.
Bugün hiç keyfi yok, çünkü hayal kırıklığına uğradı.
Я слегка раздражен и очень разочарован.
Bir parça midem bulandı ve fazlasıyla hayal kırıklığına uğradım.
Я очень разочарован вами.
Beni büyük hayalkırıklığına uğrattın.
Или Амтор был разочарован вами?
Yoksa Amthor hayal kırıklığına mı uğrayacak?
Знаете, я даже немного разочарован что не вы Голубая Гардения?
Senin Mavi Gardenya olmaman, beni epey hayal kırıklığına uğrattı.
Я разочарован.
- Çok rahatsız oldum.
Он разочарован.
Serge farklı.
Ты разочарован.
Hayal kırıklığına uğradın.
Он разочарован, вот и все.
Hayal kırıklığı, hepsi bu.
- Как он сказал, я разочарован.
- Dediği gibi, hayal kırıklığına uğradım.
- Ты немного разочарован, скажи правду.
Doğruyu söyle, biraz hayal kırıklığına uğradın. Katiyen.
Но теперь я разочарован.
Bu hayal sona erdi.
Инспектор? [Инспектор] Должен сказать, я разочарован.
Çok şaşırtıcı olduğunu söylemeliyim.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
Fazlasıyla hayal kırıklığına uğradım, ama görünüşe göre başka çarem yok.
Ты знаешь, Ирма, я немного в тебе разочарован.
Biliyor musun, lrma, beni biraz hayal kırıklığına uğrattın.
Месье Кокантен, мне уже приходилось обращаться к услугам вашего предшественника и я не был разочарован.
Daha önce dayınızın hizmetinden de faydalanmış ve fazlasıyla memnun kalmıştım.
Судя по реву, палач разочарован.
Yaratık, hayal kırıklığına uğramış gibi görünüyor.
А профессор Бауэр, ах, как он будет разочарован.
Sanırım Profesör Bauer de çok üzülecek.
Да, так что, я нисколько не разочарован.
Bu yüzden hayal kırıklığına uğramadım.
Я разочарован.
Hayal kırıklığına uğradım.
Но я очень разочарован.
Fakat ben çok üzüldüm.
Слушая то, что здесь обсуждалось, должен сказать, что я поражён и разочарован.
Sadede gelin, bayım.
Я не разочарован.
Hiç hayal kırıklığına uğramadım.
Я страшно разочарован.
Gerçekten düş kırıklığına uğradım.
Я глубоко разочарован. Глубоко.
Beni derin hayal kırıklığına uğrattınız.
Мистер Дилинжер, я весьма разочарован вашими действиями.
Bay Dillinger, sizin hakkınızda büyük bir hayal kırıklığına uğradım.
Ты, наверное, очень разочарован.
Hayal kırıklığına uğramış olmalısın.
И у меня было чувство, что он разочарован... раз я никого не терроризирую.
Benim hiç serserilik yapmamam yüzünden... hayal kırıklığına uğradığını düşündüm.
- Разочарован?
- Beğenmedin mi?
Я откровенно разочарован.
Açıkçası, hayal kırıklığına uğradım.
Я так разочарован в Кэмероне. Спорю, что он сидит сейчас в машине и спорит сам с собой ехать или не ехать.
Eminim Cameron şimdi arabasının içinde gidip gitmemesi gerektiğini düşünüyordur.
Ты разочарован?
Hayal kırıklığına uğramış gibisin.
Я разочарован в этом человеке.
Bu adam beni düş kırıklığına uğrattı.
Никто не будет огорчён, разочарован, я ни кого не стесню.
Kimse ne üzülecek, ne hayal kırıklığına uğrayacak ne de zahmete girecek.
Я разочарован.
Hayalkırıklığına uğradım.
Хозяин был слегка разочарован твоим поведением прошлой ночью.
Mal sahibi dünkü performansından pek memnun kalmamış.
Ты пришёл один? Я разочарован в тебе, Коуди!
Yalnız mı geldin?
я разочарован.
Moral bozucu.
Нет, не разочарован.
Hayal kırıklığına uğramış olmalısın, baba.
Он разочарован.
Hayal kırıklığına uğradı.
Я немного разочарован.
Oldukça kırgınım.
Ты разочарован?
Halinden memnun değil misin?
Я был очень разочарован.
Bunu bize 4 yıl önce de anlatmıştı, değil mi?
Захватить Бога? В'джер, наверное, чертовски разочарован.
V'Ger hayal kırıklığına uğrayacak.
Но я разочарован.
Kızgın değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]