English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Райко

Райко traducir turco

119 traducción paralela
Райко!
Rajko.
Вот и лёд, господин Райко!
Buyurun, biraz buz, Rajko usta.
Райко, встречай, гостей.
Rajko, misafirin burada.
Райко, оставь нас в покое. Дела у нас важные.
Bizi yalnız bırakın, burada ciddi şeyler görüşüyoruz.
Сосед Райко, я занял для вас место.
Rajko, senin için yer ayırmıştım.
- От господина Райко, у него кабак на нашей улице.
- Rajko'dan, bizim oradaki Otelci.
Райко мне пишет любовное письмо?
Rajko bana aşk mektubu mu gönderdi?
Приходи сегодня вечером к Райко в кабак?
Bu akşam Rajko'nun oteline gelmek ister misin?
Райко меня не пустит. - Райко?
- Rajko izin vermez.
Райко за "БСК" всё отдаст :
Rajko her şeyini BSC'ye verir.
Что с тобой, Райко? Цирюльник Богдан сказал, что это всё равно, как если быы они с Райко "показателыно" пошли на войну.
Berber Bogdan dedi ki içlerinden ikisi hazırlık savaşına gidiyor gibiymiş.
Райко, идём слушать трансляцию по радио.
Rajko, gel de Telefunken radyodan maçı dinle.
Райко, и ты не пошёл на матч, смотреть на моего Александра?
Rajko, oğlumun maçına gitmemişsin?
Забили гол, Райко, 1-0.
Rajko, gol, 1-0!
- Да, так по всему торговому району. - Зачем вы двое вообще ко мне пришли? !
Sana nişanlını ayarlayan kadın, bizim daha iyi eş olabileceğimizi düşünüyor.
Райкеры со своей шайкой постоянно наносят нам свои визиты.
Ryker savaş eğlencesine hepimizi kattı.
Бунташки решили, что этот сраный мост - ключ ко всему району.
Asiler bu lanet olası köprünün tüm bölgenin kilit noktası olduğuna karar verdi.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Biliyorum ki hepimiz, Ulusal Uzay Bilimleri Konseyi'nden saygıdeğer dostumuz ve meslekdaşımız Dr. Heywood Floyd'u aramızda gördüğümüze çok sevindik.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount'u tam istediğimiz kıvama getirdik derken Universa da ilgilenmeye başladı.
Перед началом церемонии... надеюсь, что годы, проведённые здесь, в Райделе... подготовили вас ко взрослой жизни.
Rydell'de geçirdiğiniz yıllar umarım sizleri yaşam için iyi hazırladı.
Джилл, О'Райли, Дагган, ко мне!
Jill, O'Reilly ve Duggan, buraya gelin!
Это диспетчерская Даллеса ко всем самолётам, ожидающим в районе Потомака.
Dulles kulesinden, Potomac girdabında beklemekte olan tüm uçaklara.
"Ко-ма-ра..."
"Coh" - "ma" - "ra..."
Райза была очень добра ко мне.
Risa Bana karşı çok nazik davrandı.
я даю тебе последний шанс присоединится ко мне, Райден, чтобы управлять одним семейством
Benim tarafıma gelmen için sana son bir şans, Rayden. Ailenle birlikte her iki dünyaya hükmedeceksin.
Я представляю новую лигу спортсменов-профессионалов, которые недавно обратились ко мне с предложением... " Я предлагаю тебе больше, чем получают Кейно, Райан,
Profesyonel atletizm liginden bir temsilci beni görmeye geldi.
Тебе рано в рай. Вернись ко мне.
ışığa ulaşmayı unut.
Нога келаранского дикого зверя, которую я приготовил ко дню рождения энсина Райсона.
Teğmen Ryson'un doğum günü için hazırladığım Kelaran budu.
А теперь наш клуб приветствует Койота ЛеАнн Раймс.
Şimdi LeAnn Rimes'a büyük bir Coyote selamı verelim.
И пристрастие Райнера ко всему, что связано с Востоком.
... ve Rainer'in doğu kıyafetlerine olan düşkünlüğünü...
Наверное, это восходит ко временам райского сада.
Muhtemelen Bahçede'ki yılana kadar geçmişi vardır.
Рай отправляется ко всем чертям.
Kızlardan sonra, her şey boka sardı.
Мой друг Райан Линч заходил ко мне сегодня вечером. только...
Arkadaşım Ryan Lynch bu akşam benim için gelmişti, biraz sarhoş olduk ve...
Ќо здесь, в этом месте - насто € щий рай.
Ama burası tam bir cennet.
Возвращайся ко мне, Райан.
Bana geri dön Ryan.
- Кажется, Райан ко мне клеится.
- Bana kalırsa Ryan, hafif gay gibi olmuş.
- Весь этот проклятый район катится ко всем чертям.
- Bu kahrolası mahalle giderek boka batıyor.
После занятий ты можешь спокойно обращаться ко мне снова Райнер.
Dersten sonra bana Rainer diyebilirsin.
Я собираюсь решить проблему с Ближним Востоком постройкой точной копией Иерусалима в центре незаселенных районов Мексики.
Orta Doğu'daki krize son vermek için Meksika Çölü'nün tam ortasına Jarusalem'in bir kopyasını inşa edeceğim.
И это был плохой район, это длинная история, короче, этот парень подошел ко мне.
Ve kötü bir bölgeydi... Uzun lafin kisasi bir çocuk çikageldi. Yaklasik 14 yaslarinda falan.
Ќо если это рай, почему люди должны боротьс € и страдать от болезней, неспособные избежать боли смерти?
Ama eğer bu cennetse, neden insanlar ölüm acısından kaçamıyor, neden savaşların ve hastalıkların ıstırabına katlanmak zorundayız?
Мистер газмон, я надеюсь ко всем жителям этого района... отнесутся с уважением и благородством подчёркиваю - ко всем.
Bay Gazmán, bölgede oturan halka saygın bir şekilde davranılmasını istiyorum hepsine.
Знаю, Голландцы известны тем, что относятся холодно ко всему, но это не повод чтобы обращаться с тобой как дешёвой шлюхой из района красных фонарей в Амстердаме.
Hollandalıların, soğuk nevaleliği ünlüdür, ama bu sana, Amsterdam'ın ünlü genelev mahallesindeki istenmeyen bir fahişeymişsin gibi davranmasını haklı göstermez.
Полиция обращается ко всем, кто находился в районе Капитолия и мог что-либо видеть, сообщить об этом полиции.
Polis herhangi bir bilgiye ulaşabilmek amacıyla, olay anında çevrede bulunan herkese sorular soruyor.
Ты с Райаном, и я точно знаю, как ты ко мне относишься.
Yani, biliyorum Ryan'la berabersin ve ben kesinlikle benim hakkında ne hissettiğini biliyorum.
Я знаю, я сказала Райану, что Бейз начал приставать ко мне, а я оттолкнула его.
Ryan'a Baze'in bana kur yaptığını ama onu reddettiğimi söyledim.
Господин Райко был хороший человек, с добрым именем.
Rajko hoca ünlü ve iyi birisi.
Когда нужно было, Райко и против царя выступал.
Rajko da İmparatora karşı gelmişti.
Райко!
Bir hazırlık maçı.
Или, как выразился Райко...
Ya da Usta Rajko'nun yaptığı gibi..
Райко, не трогай мое радио.
- Radyoyu bırak!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]