English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Раненый

Раненый traducir turco

815 traducción paralela
У нас там раненый.
Yaralı bir adam var.
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
Kan revan içinde döndüğünde o altından postu almış, güzel beyaz ayakları altına sermiş.
Он раненый офицер.
Yaralı bir subay.
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок.
Sen koşarken ve yaralı bir haldeyken oraya vardım. Sonra kendinden geçtin.
Сержант, у меня тут смертельно раненый человек,... если он уже не мертв.
Çavuş, arabada ağır şekilde yaralanmış biri var tabii, çoktan ölmediyse.
Кажется, там раненый.
Birisi yaralanmış.
Но нас ждет раненый, сэр.
Ama kötü bir kaza olmuş. ´
Это раненый волк. И теперь он будет оставлять следы.
Yaralı bir kurt, şimdi izini sürüyorlar.
У меня в лазарете, как в комнате ужасов, две мои ассистентки делают ставки, сколько выдержит раненый, прежде чем потеряет сознание от боли.
Revirimde, suikastçılarımdan ikisi birinin acıdan ölmesinin ne kadar zaman alacağına iddiaya giriyorlardı.
Там раненый.
- Bir yaralanma var.
- А может, раненый? Ничего, в озере ему не сладко.
Önemi yok, göl ona iyi gelmeyecek zaten.
- Нет. Раненый человек - это виджиланте?
- İçerideki yaralı adam kim?
Герцог - 6. У нас тут раненый.
Dük 6, aşağıda bir yaralımız var.
Из 20-ти, три - офицеры... девять - убиты... Мюллер и ещё трое - ранены... и один в сумасшедшем доме.
20 üzerinden ; üç subay, dokuz ölü, Muller ile üç kişi yaralı ve bir kişi tımarhanede.
Я надеюсь вы, ребята, не серьёзно ранены.
Umarım kötü yaralanmamışsınızdır.
Вы ранены?
Yaralı mısınız?
Вы же не серьезно ранены.
Ciddi bir şey yok.
Вы даже не ранены.
Yaralanmamışsın bile.
Три девушки были ранены.
Bugün grev yaparken sizin ahlaksız polislerden biri yaptı.
Вы сильно ранены?
Durumun iyi mi? Yaran ciddi mi?
Вы не ранены, мисс Скарлетт?
Yaralandınız mı, Bayan Scarlett?
Вы ранены?
- Yaralı mısınız?
Вас можно простить, ведь вы были ранены на войне.
Ama senin mazeretin var. Savaşta yaralandın.
Вы точно не ранены?
İncinmediğinizden emin misiniz?
Вы не ранены?
- Kötü mü yaralandınız?
- Вы ранены? - Чепуха, битое стекло.
Şanslı günümde olabilirdim.
Как быть, один труп, двое ранены.
- İşler nasıl böyle ters gidebilir?
Тринадцать пострадавших, четверо погибли, восемь ранены.
13 ölü var. 4 hafif 8 de ağır yaralı. Kasabalı çocuklar.
Oни тоже измотаны, а некоторые ранены.
Şey, onlar da bizim kadar yoruldu.
Вы, должно быть, тяжело ранены.
Oh sen. kötü yaralanmış olmalısın.
Вы ранены?
Yaralandınız mı?
Вы не ранены, сэр?
Yaralandınız mı, efendim?
Дети только ранены. Скоро вы будете дома. А сейчас, пожалуйста, успокойтесь.
Çocukları sonra göreceksiniz, sadece yaralılar, söz veriyorum.
Если оба ранены и отказываются продолжать бой... ваш наставник перережет вам глотки.
Eğer iki adam da yaralanır ve dövüşmeyi reddederlerse... eğitmenin tavuk gibi boğazlarını kesecek.
Многие ваши невинные воины будут ранены.
Bazı adamlarınız haksız yere yaralanmış olacaklar.
Вы сильно ранены?
Yaran ağır mı?
Вы ранены, профессор?
Yaralandınız mı Profesör?
Питер, вы не ранены?
Peter, yaralandın mı?
- Вы ранены?
- Bir şeyin var mı?
Вы ранены!
Kanıyor!
О, вы здорово ранены?
Yaralandın mı?
Вы были ранены?
- Yaralı mıydın?
Лазарь, вы ранены, сочувствую.
Lazarus, yaralısın.
Вы ранены?
- Yaralananız var mı?
Они ранены... Они начинают стареть невероятно быстро, как будто из-за ускорения...
Hasar görürlerse, o zaman inanılmaz bir şekilde yaşlanıyorlar, sanki hızlandırılmış yaşam biçimi...
- Вы не ранены, господа?
- Bir şey oldu mu?
Вы не ранены?
Hasta olduğunuzu sandım. Ne oluyor?
Иса, испытывала отвращение к вам и вашим интригам. Бравый Альберик выстрелил в вас, чтобы выглядело так, как-будто вы ранены в бою.
Isa, sizin entrikalarınızdan bıkmıştı ve sizi vurdu cesur Alberic'de bunu askeri bir hadise gibi gösterdi.
вы ранены?
Mösyö, yaralandınız mı?
Обе руки ранены.
2 kolunda yaralı artık
Мы, возможно, ранены, но не отрезаны от мира и не мертвы.
Kötü bir durumda olabiliriz ancak dış dünyayla bağlantımız kesilmiş değil ve dahası ölmedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]