Распечатать traducir turco
146 traducción paralela
И распечатать офсетным способом тысячным тиражом, то...
Bunlardan bin tane ofset baskı yaptır, sonra da...
А вы что же, не хотите распечатать прибережённую для меня бутылочку ирландского виски? Сделаем прямо сейчас!
Harry, benim için zulaya koyduğun şu İrlanda viskisini açmak ister misin?
Распечатать чек?
Makbuz? Hayır.
Распечатать компрессионные фазовые ружья.
Fazer tüfeklerini yerinden çıkartın.
Распечатать я ич не смог.
Bir kopya çıkarmam ya da kâğıda dökmem imkânsız.
Вы можете распечатать это для меня?
Benim için çıktısını alabilir misin?
Раскрыть секреты, сердце распечатать,
Kalp kapılarını açar sırları dışarı salar
Я должна была распечатать...
Yazıcılara gitmek zorunda kaldım. Ne oldu?
Боюсь, не могу позволить вам распечатать коробку.
Korkarım paketi açtıramam.
И распечатать дискету.
- Bu diski de yazdır.
Распечатать кое-что..
Birkaç dosya çıktısı almam gerek.
Вам его распечатать?
Sizin için alabilir miyim?
Вам распечатать сумму целиком? - Нет, не надо.
Bir hesap özeti çıkarttayım mı?
Знаешь, как распечатать экран?
Print Screen tuşunu biliyor musun?
Попробовал распечатать - ничего.
Çıktı almaya çalışıyorum, olmuyor.
Распечатать - тоже.
Çıktısını da alamaz.
- Все распечатать?
- Her şeyi yazdırdın mı?
Можете распечатать это нам?
Bunun çıktısını alabilir miyiz?
Помолясь я решил его распечатать.
Dua ettikten sonra mektubu açtım.
Надо распечатать нужный.
Sen bir tane çıktı alacaksın.
А вот если мне приходит факс когда я сижу в он-лайне, можно его распечатать, не переключаясь на выделенную линию?
Şimdi, eğer bir faks alırsam bağlantımı kesmeden ve bir ayrılmış hattım olmadan hala faks alabilirmiyim?
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест.
Eğer işaretlemiş olsaydın seni arar, isim kartı bastırmak için o kişinin adını sorardım.
- Можешь распечатать мне несколько кадров?
- Resmini çıkarabilir misin?
Мы со стариком идём на озеро чтобы распечатать 30-летний хороший скотч.
Ben ve benim ihtiyar göl kıyısına gidip 30 yıllık bir viski içeceğiz.
Думаю, пришла пора его распечатать.
Artık onun çıktısını almanın zamanı geldi
Мне нужно здесь кое-что распечатать.
Bundaki parmak izlerini araştırmanı istiyorum.
Она не может даже распечатать на цветном принтере собственные рекламные проспекты так, чтобы было по три на странице.
Renkli yazıcıdan elindeki broşürlerin üç tanesini bir sayfaya çıkarmayı bile bilmiyor.
Мне надо распечатать мои планы.
Bilgisayarım orada ve öz geçmişimi basmalıyım.
Секундочку, мне нужно кое-что быстро распечатать, ладно?
Bir saniye, şunları yazdırmam lazım, tamam mı?
Печатайте поскорее, дайте другим распечатать свои автопортреты.
Yazmaya geçtiyseniz, elinizi çabuk tutun, diğerlerinin de kendi portrelerini bitirmelerine izin verin.
Можете его распечатать?
- Basabilir misiniz?
Ты взяла тот список, который я просил распечатать мне?
Çıktısını almanı istediğim liste yanında mı?
А Форман отказался распечатать свои.
Ve Foreman kendisininkini yazmayı reddetti.
Распечатать это?
Çıktısını alayım mı?
Я думаю лучше нам его распечатать.
Bence açsak daha iyi olur.
Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл.
Senden bir şey istemekten nefret ediyorum ama bu geceki konuşma metnini yazdırmam gerek, ama dosyayı bulamadım.
Вы можете это распечатать для меня, пожалуйста?
Bunu benim için çözümler misin?
Я собираюсь распечатать еще десять копий.
On kopya daha yapacağım. - Dur.
Он позволил распечатать свои электронные письма. Ух ты!
Benden e-postalarının çıktısını istedi.
Он позволил распечатать свои удалённые письма? - Нет.
Sildiği postaların da çıktısını aldın mı?
Раз уж я там сидел, то подумал, неплохо бы было их тоже распечатать.
- Öyleyse geri git... Burada oturduğum sürece nasılsa ben basacağım diye düşündüm.
На моем компьютере, но надо распечатать их вне здания.
Bilgisayarımda, ama onlardan, bina dışında bir yazıcıdan baskı almamız gerekiyor..
Тебе нужно будет что-либо распечатать сегодня, Марк?
Bugün yazıcıdan çıktı alacak mısın, Mark?
Наше сопроводительное письмо осталось только распечатать.
Tanıtma yazımızı çıktı almaya hazır hale getirdim.
Она прислала мне по почте. Я могу распечатать вам копию.
Çıktı alabilirim.
Ты мог бы мне это распечатать, братан?
Nerede yetiştireceğini de söylüyor. Benim için yazıcıdan çıkarır mısın be hacı?
Я решила распечатать парочку.
Bir kaçını basma cüretini gösterdim.
Или просто распечатать и отдать вам в руки.
Ya da makalenin çıktısını alıp eline verebilirim.
Ну ладно, мне ещё надо кое-что распечатать...
Yarın görüşürüz.
В тот раз у меня было много дел, потому что начальник попросил купить кое-что, поэтому я попросила Саотомэ-сан распечатать вместо меня.
Ayrıca bak, ne harika bir insan.
Я собираюсь распечатать ещё одну копию той фотографии и показать её в классе сам!
Fotoğraftan bir tane daha bastıracağım ve sınıfa kendim göstereceğim!