English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Режь

Режь traducir turco

281 traducción paralela
- Режь!
- Kes!
Убей свинью! Глотку режь!
# Domuzu gebert!
Глотку режь! Выпусти кровь!
Gırtlağını kes!
Глотку режь!
# Domuzu gebert!
Убей свинью! Глотку режь!
Domuzu gebert!
Глотку режь!
Canavarı gebert!
Убей зверя! Глотку ему режь!
Domuzu gebert!
Выпусти кровь! Убей зверя! Глотку ему режь!
Gırtlağını kes!
Глотку ему режь!
Domuzu gebert!
Глотку ему режь!
Canavarı gebert!
Глотку ему режь!
Canavarı gebert! Gırtlağını kes!
Убей зверя! Глотку ему режь!
Canavarı gebert!
Режь куски побольше. Какого чёрта?
Daha büyük dilimle.
Режь меня, режь.
Kes beni, kes beni.
Давай, режь ему глотку!
Hadi. Kes onu. Johnny!
Режь, давай, если хочешь.
Kes o zaman istiyorsan.
Давай, режь правду матку!
Çık ve gerçeği anlat onlara!
Режь торт.
Pastayı kes.
Режь торт!
Pastayı kes!
- Режь. Папа, поросёнок... поросёнок!
Baba, domuza bak!
Режь веревку. Сейчас же, Бакки!
Halatı kes, Bucky!
Режь веревки, быстрее.
Çabuk, çöz beni.
У нас мета-крахмал. Режь пять на килограмм.
Beş doz azaltın.
Режь!
Kes şimdi!
Режь!
- Ben... Ben... - Şimdi!
Режь быстрее.
Kes şunu.
Режь, режь.
Çabuk çabuk!
Ќе стой... ¬ режь чертовому кролику в стиле ниндз €. — делай что-нибудь.
Ninja-tekmesi, lanet olası tavşan!
Режь, нарезай, руби, взрывай.
Bıçağın kesişini, spatulanun kesişini, doğramasını ve patlamasını görmek istiyorum
- Давай Куимби, режь правду-матку.
- Göster günümüzü bize, Quimby.
Режь его.
Aç şunu!
- Режь, спасай ребенка.
- Bebeği kurtarmak için kes beni.
Давай, режь, Скагнетти.
Ona silikon taktırırım!
Режь. Режь.
Kes.
Режь, режь, режь.
Kes. Kes.
Есть буханка хлеба вот и режь её нахуй!
Bir bıçağın var, bir somun ekmeğin var dilimle koduğumun şeyini!
- Режь перчатки!
- Bana parayı ver! Kaybetmeyecek kadar gururlusun ama her şeyi kaybettik! Tamam, tamam.
- Ладно, режь палец.
— Tamam, sadece kes şunu.
Хорошо, просто режь по линии. Вперед, вперед.
Evet, düz bir çizgi kes.
Режь. Нет, точнее...
Hadi, hadi.
Заморозь его сначала а потом режь!
Dondur, ondan sonra kes!
Режь лосось, Сол.
Kısa kes Soul.
И чувства погружают крылья в эту тину и траву, я знаю, что это джунгли, но не режь свои вены, виня за ошибки, потому что эти ошибки от этих неверных мест, мы в них не виноваты,
Duygular balçık ve çimene kanatlarını daldırır.. Biliyorum bu orman. hatalarınız için damarlarınızı kesmeyin..
Не режь! Только не режь!
Bırak beni!
Глотку режь!
Domuzu gebert!
Глотку режь!
Gırtlağını kes!
Кради ещё, режь ещё.
Çok iyi.
Сэлкирк, режь его.
Selkirk, aç şunu!
Режь!
Kes onu!
Быстрее, Найлс, режь верёвки.
Çabuk ol Niles.
Режь!
Acele et, hadi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]