Реку traducir turco
1,052 traducción paralela
И выкинь в реку ключ!
Anahtarı nehre atacağım.
А вдруг и меня разрубят на кусочки, спустят в реку?
Ya beni küçük küçük parçalara kesip nehire atsalar?
А потом перешел через реку Убле...
Daha sonra Ñuble nehrini geçtim.
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Süvarilerden kaçmak için, Sarı Nehir'deki iskeleye gitmeye karar verdiler.
Не после того, как мы отправили его в реку половиной ящика динамита.
Nehirde yüzen yarım kasa dinamitten sonra endişelenmeye gerek yok.
Нога упала в реку.
Bacağının biri nehre düşmüş.
Я переплывал реку Дон с самим царем. Он за мной плыл.
Çar peşimdeyken, nehri yüzerek geçtim.
Перейдите реку!
Karşılaşın!
До этого мы жили в мансарде с видом на реку, но пришлось выехать.
Biz daha çok nehir manzaralı köşklerde oturmaya alıştık. - Ama yine de tutuyoruz.
Ты выглядишь таким сухим и довольным, что хочется бросить тебя в реку.
Sen kupkuru ve temizsin. Keşke seni nehre atsaydım.
Черт подери, они затапливают реку! Они затапливают реку.
Nehri yok edecekler.
- Это наш последний шанс увидеть эту реку.
Bu, nehri görmek için son şansımız.
Когда увидишь реку, тебе понравится.
Nehri gördüğünde çok beğeneceksin.
Реку не победить.
Bu nehri yenemezsin.
Мы не должны дать им обыскать реку
Nehrin yukarılarına bakmamaları lazım.
- Снимите вашу обувь, и мы пересечем реку вместе.
- Ayakkabılarınızı çıkartın ve beraberce nehri geçeceğiz.
Мы с Кларенсом много раз ходили на реку.
Clarence ile birçok kez nehre gittim.
Идём! Я переправлю тебя через реку.
Gel, nehri geçme vakti geldi.
Однажды ты уже перевез меня через реку, не требуя платы.
Uzun bir süre önce, beni karşıya parasız geçirmiştin.
Тогда я перевёз тебя через реку.
Seni karşıya geçirmiştim.
Нет, Васудева. Я сидел здесь и слушал реку.
Burada oturdum ve nehri dinledim.
Можешь ли ты перевезти меня через реку?
Beni karşıya geçirir misin?
Люблю парочку запасных стволов в машине иметь... так что если придется пушкой воспользоваться во время работы, можно будет спокойно ее выкинуть в реку.
Birkaç tanesini arabada yedek tutmak istiyorum. Böylece birini iş üzerinde kullanmak zorunda kalırsam izleri silip nehre atabilirim.
"Однажды промышленник загрязнив реку своей вонючей фабрикой, искал помощи уважаемого которого я не буду называть, но покажу носом!"
"Bir varmış bir yokmuş, bir sanayici kokuşmuş fabrikasıyla ırmağı kirletmiş sonra da bir milletvekilinden yardım alma derdine düşmüş ismini vermeyeceğim ama bir burunla onu göstereceğim."
Подальше от Канзаса, через реку и в Сент-Джо.
Kansas'tan çkp, köprüyü geçip St Jo'ya.
Переведитесь в другой город, а я выброшу этот пистолет в реку.
Başka bir şehre tayin olun, ben de silahınızı nehre atayım.
"Хочешь застрелить меня и бросить тело в реку?"
"Beni vurup cesedimi nehre mi atacaksın?" dedim.
Я подумала : "Он пристрелит а тело бросит в реку".
O anda "Beni vuracak ve cesedimi nehre atacak." diye düşündüm.
Наверное, кто-то бросил это в реку.
Biri bunu nehre atmış olmalı.
Мы ждали, пока она не выйдет со своей матерью затащили мать в реку, где это проклятый дурак ее и утопил прямо у нее на глазах
Bekledik, ta ki annesi ile dışarı çıkıncaya kadar, anneyi nehire attık, kahrolası aptal orada boğuldu bu meleğin gözleri önünde.
Эта река, она лишь Напоминает мне другую реку.
Bu nehir bile. Bu nehir bana başka bir nehri hatırlatıyor.
Было два достаточно глубоководных прохода... на реку Нанг.
Nung nehrine gitmemiz için... iki noktamız vardı.
Затем я пересекаю реку... и резко поворачиваю вправо, в сторону, противоположную горам.
Sonra nehri geçiyorum ve tam sağ yapıyorum, dağların karşısından.
Здесь - хорошее место помереть... но не совсем хорошее место для переправы через реку.
Burası ölmek için iyi bir yer, nehri geçmek için değil.
- Я хотел забросить мяч в реку. В реку?
Nehre top atmaya çalıştım.
Когда стволы падали, они часто попадали в реку, которая принесла их сюда так, что они сформировали здесь большие скопления.
Ağaç gövdeleri devrildiğinde genelde nehirler onları buraya sürüklüyordu. Böylece bu bölgede bir yığın oluşturdular.
Послушай, приятель, из-за войск я уже свернул с главной дороги, теперь не сверну, даже если сорвусь вместе с автобусом в реку!
Dinle birader, asker yüzünden zaten güzergahımı değiştirdim, gerekirse otobüsle beraber nehire uçarım ama geri dönmem.
И этот автобус, и этих людей, и эту реку, всё.
Bu otobüs, bu nehir, hepsi! Öbür dünyayla bu dünya arasında tek bir fark yok!
Если бы я упал в реку, то с моим счастьем - утонул бы сразу.
Ben nehire düşseydim, hemencecik boğulurdum.
враг переходит реку!
DÜŞMAN NEHRİ GEÇİYOR!
Но ведь они - негры. Их бросили в реку как дохлых собак.
İyi de ölü köpekler gibi atılmış zenciler onlar.
Вы его тоже в реку бросите?
Onu da nehre mi atıyorsun?
Он бросил голову его в реку, а затем сбежал ".
Attı kafayı nehre ve kaçtı gitti sonra.
Мы пойдем на реку?
Nehre gideceğiz. Tamam!
Мы пойдем на реку? Обещаешь?
Çünkü birlikte nehre gideceğiz, tamam mı?
они все пойдут за мной и зайдут в реку?
Beni nehre kadar takip edip, suya da atlarlardı herhalde.
Кто-то хочет отпустить рыбок в реку.
Birisi balıkları nehre bırakmalı.
Я собираюсь отпустить рыбку в реку.
Balıkları nehre atacağım.
Когда они изучили план, профессор бросает его в реку как пустую пачку табака зачем, Даница?
Krokiyi iyice etüt ettikten sonra, profesör nehre atıyor. Boş sigara paketini andırıyor. Neden öyle yaptı, Danica?
... река несет план, я за ним захожу в реку и плыву за планом.
Kroki nehirde yüzüyordu. Takip ettim. Suya girip ona doğru yüzdüm.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Kendi çıkarım dışında hiçbir şey umurumda değil.