English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Ремни

Ремни traducir turco

488 traducción paralela
Навигационная система Хе Сон пристегните ремни безопасности как мне быть?
Hae Sung Navigasyon Sistemi, yolculukta arkadaşınız. Lütfen emniyet kemerinizi takınız. Hae Sung.
Пристегните ремни, сегодня будет интересный вечер.
Kemerlerinizi bağlayın. Sallantılı bir gece olacak.
Я лгал людям, которые носили ремни.
Kemer takan adamlara yalan söyledim.
Пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın lütfen.
Пристегните ремни, мы начинаем снижение.
Emniyet kemerlerinizi bağlayın. Ceketlerinizi çıkarın.
- Ремни не потребуются.
Bağlamaya gerek yok.
Это только что пришло по красной линии. Я собираюсь выполнить приказ и затянуть ремни на этой базе.
Üssü emredildiği üzere dışarıya kapatacağım, yani çok sıkı olacak.
Пристегните ваши ремни.
Kemerlerinizi sıkıca bağlayın.
Пристегните ремни.
Emniyet kemerlerinizi bağlayın.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Şimdi, teker teker. Kemerlerinizi verin.
Ремни гужей из ниток паутины,
Minik örümcek ağından dizgini.
Пристегните ремни.
Normal nefes alabilirsiniz. Maskelerinizi çıkarın.
Пристегните ремни.
- Kemerlerinizi bağlayın.
Отстегнуть, ремни безопасности.
Kemerlerinizi çözün!
Осторожный юноша Лодж Поставил ремни безопасности в додж.
Lodge isimli ihtiyatlı bir delikanlı kamyonetine emniyet kemeri taktırmıştı.
Всё, пристегнули ремни.
Pekala komiser, emniyet kemerini bağla.
Подготовка к посадке в Хьюстоне. Проверьте пристегнуты ли ремни безопасности, и не курите пока мы не будем в терминале.
Houston'a inişe geçiyoruz, kemer takmak için uyarı ışığını izleyiniz, ve terminale ulaşana dek sigara içmeyiniz.
Пристегни ремни, дружище.
Emniyet kemerini tak dostum.
Идите к себе и пристегните ремни.
Kamarana geri dön ve kemerini bağla.
Быстро пристегните ремни!
Kemerlerinizi bağlayın, çabuk!
На расстегивайте ремни.
Kemerlerinizi açmayın.
Всем быстро пристегнуть ремни.
Tüm kemerleri bağlayın.
Пристегнуть всем ремни.
Kemerlerinizi bağlayın.
Сработали запасные ремни.
Diğer yedek tutuyor!
Пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın!
На случай моей смерти, позвольте сказать ремни безопасности спасают жизни, пристегнитесь!
Eğer ölürsem söylemek isterim ki : Emniyet kemerleri hayat kurtarır, öyleyse takın!
- Сэр, горит лампочка "пристегнуть ремни".
- Bayım, emniyet kemeri ışığı yanıyor.
Пристегните ремни и примите аварийную позу, как покажут ваши бортпроводницы.
Lütfen kemerlerinizi bağlayın ve kabin görevlilerinin size gösterdiği şekilde kaza ihtimaline karşı hazırlıklı olun.
Кожаные ремни, раскаленная кочерга...
Deri kırbaçlar. Kızgın demirler.
я всегда отцом зацикленным на этих прибамбасах типа кресло в машину, ремни безопасности, быть воврем € дома следил чтобы ребенок не лазил куда попало, не бегал с острыми предметами.
Hep evhamlı bir baba oldum. Araç koltuklarına, yatma saatlerine, emniyet kemerlerine,.. ... eve dönüş zamanlarına, bir yerde vardığında aramasına ve sivri nesnelerle koşulmamasına önem veririm.
Пристегните ремни.
Şimdi sıkı durun.
Вы уверены, что эти ремни обязательны?
Bu bağlar gerçekten gerekli mi?
А теперь, пристегни ремни.
Kemerini bağla.
¬ еро € тно, это просто ошибка прибора, но на вс € кий случай пристегните свои ремни, пока мы не предпримем все необходимые меры.
Muhtemelen sayaç hatasıdır, fakat önlem olarak emniyet tedbirlerini alacağımızdan kemerlerinizi bağlamanız rica olunur.
ѕрежде всего, убедитесь, что ваши ремни надежно застЄгнуты.
Önce, kemerlerinizin bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin.
По приказу капитана... просим пассажиров сесть на свои места... и пристегнуть ремни.
Lütfen bütün yolcular yerlerine oturup kemerlerini bağlasın.
Пожалуйста, пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın.
Немного позднее мы слышим : капитан включил табличку "Пристегните ремни" Ну, кому нахрен есть дело до того кто её включил?
Yolculuk devam ederken, sonlara doğru "Kaptan'emniyet kemerlerinizi bağlayın'işaretini açmıştır." denir.
- Пристегните ремни.
Hemen emniyet kemrlerinizi bağlayın küçük dostlarım.
Пусть все пристегнут ремни.
Kemer işaretlerini yakıyoruz.
Я видел ремни и жерди.
Birkaç direk ve kayış gördüm.
Закройте откидные столики и пристегните ремни.
Tablalarınızı kapatın ve kemerlerinizi takın.
Дамы и господа, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
Bayanlar ve baylar, lütfen kemerlerinizin sıkı bir şekilde bağlı olduğundan emin olun.
Прошу, всех пристегнуть ремни.
İnişten önce emniyet kemerlerinizi bağlayın.
Ты обещала наши уши им на ремни?
Kemerlerine karsılık bizim kulaklarımızı mı söz verdin?
Пожалуйста, пристегните ваши ремни.
Kemerini bağla lütfen.
Просим всех пассажиров пристегнуть ремни, самолет заходит на посадку...
Tüm yolcular lütfen kemerleriniz bağlayın. Yakında inmiş olacağız.
Я бы не стал так рано просить вас пристегнуть ремни, но мы с вами находимся в ситуации весьма необычной.
Hepinizin güzel ve sağlam bir şekilde... kemerlerinizi bağlamanızı istiyorum. İnişimize şimdi başlıyorum. Sakin olmanızı istiyorum.
Пристегни ремни, костяная башка.
Çünkü bir gezintiye çıkıyorsun.
Ремни безопасности, высокотехнологичная хрень!
Emniyet kemerleri, son teknoloji. Güvenlik nutuğu devam ediyor.
Вы можете отстегнуть ремни и расслабиться.
Boston sahasına ulaşacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]