Речи traducir turco
1,884 traducción paralela
Пришло время ободряющей речи.
Moral verici konuşma zamanı.
Я знаю, это просто фигура речи, но он действительно подчеркнул это "что-либо ещё".
Mecazî olduğunun farkındayım ama Herhangi bir şey " derken resmen altını çiziyor gibiydi.
Если ты думаешь, что избавление от ограничений в речи сделают наш спор более обоснованным, то ты ошибаешься.
Tüm cümlelerinde kısaltma yaparsan daha mantıklı olur, yanılıyorsun.
- Об этом не может быть и речи. Что?
- Buraya gelmesinin imkanı yok.
- и будем рады видеть всех, кто захочет приехать на свадьбу. - И речи быть не может!
-... ve ziyaret etmek isteyenler hoş karşılanacak.
Там собрались все самые важные шишки Олимпии, они ждали моей речи.
Olympia'nın ağır topları benimle konuşmak istiyordu.
ƒалее, с развитием болезни, вы узнаете, что такое дистонические позы, мышечна € ригидность, тремор, потер € речи, пам € ти.
Hastalık ilerledikçe ortaya distoni çıkar, yani kas sertleşmesi, titreme, konuşamama ve hafıza kaybı.
Он страдал от потери речи и нарушения памяти.
Konuşma zorluğu ve hafıza sorunları oldu.
Я даже дар речи потеряла. Что?
Dinledikçe daha da nutuksuz kalıyorum.
Я потерял дар речи.
Nutkum tutuldu.
Про ваши жизни речи не шло.
Seninkiyle ilgili hiçbir şey söylemedim ki.
У него свой стиль речи
Kendi tarzında her şeyi söyleyebilir.
Поэтому ни о какой супружеской доле здесь речи идти не может.
Bu sebeple, eş payı ile alakalı söylenecek bir şey de yok.
Речи Альбера действуют сильнее снотворного.
Albert'ın konuşması Ambien'in konuşmasından daha serttir.
Поэтому вместо речи будет фотосессия.
Bu yüzden konuşma medya yüzü olacak.
Мы собираемся начать поминальные речи.
Senaya başlamak üzereydik.
Что вы думаете о папиной речи?
Babanın konuşması hakkında ne düşünüyorsunuz?
В своей первой речи я сказала, что датчане лучше, чем сами о себе думают.
İlk konuşmamda, ki onu sen yazmıştın, şöyle demiştim : Danimarka halkı, sandıklarından daha iyi insanlardır.
Ты потеряла дар речи.
Sesin çıkmıyor. Sorun değil.
Уилки потерял дар речи впервые в жизни.
Vay canına. Wilkie'nin nutku tutulmuş, bu ilk kez oluyor.
Мне нужно, чтобы ты подготовил проект речи кандидата на должность генерального директора к четвергу.
Perşembe gününe kadar CEO seçim konuşmasını halletmen lazım.
Серьёзно, единственое, что медленнее твоей речи - это обмен веществ у Патриса О'Нила.
Cidden, oğlum, senin performansından daha yavaş bir şey varsa o da Patrice O'Neal'ın metabolizması.
Держи свои речи при себе, мистер "хочу-быть-адвокатом".
Bir avukat özentisinden başka bir şey daha duymak istemiyorum gerçekten.
И искажение речи.
Tabi konuşman da bozulmuş.
Что вы думаете об этой речи?
Konuşmaya ne diyorsunuz?
Пока об этом и речи нет.
Şu an bunu düşünmüyoruz.
Ты должен рассказать это историю во время своей речи.
Bu hikâyeyi kampanya konuşmanda anlatmalısın.
* Его речи так сладки, моя сахарная сладость. *
* Tatlı dilli, ağzından bal damlayan, gönül çelen adam *
Твой дефект речи.
Konuşma problemin.
Это просто фигура речи.
Bu lafın gelişi.
Там был пациент, который страдал от нарушения речи. Он попал в небольшую авиакатастрофу, которая убила его жену.
Afazi ( konuşma yitimi ) geciren bir hasta var kucuk bir ucak kazasinda esini kaybetmis
Это твои вдохновенные речи привели нас сюда.
Senin o motive edici sözlerin bizi buraya getirdi. Belki bu bir işarettir.
О наркотиках не может быть и речи.
Uyuşturucu söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Öyle bir şey olamaz.
Или, может, импровизированные речи.
Ya da doğaçlamalarından olabilir.
Не слушайте его, Бьюсь об заклад, у него аневризма сосудов головного мозга, затронувшая зону речи.
Onu dinleme. Eminim o beyin kanaması beyninin Broca bölümünü mahvetmiştir.
Ага, обо мне больше речи нет.
Benimle işimiz bitti sanırım.
Один лишний миллиметр, и она лишится речи.
Bir milimetre bile fazladan derine inersek konuşma yeteneğini kaybeder.
Остановки речи нет, начнем рассекание.
Başlayalım. Konuşma neysi yok?
Майкл, ты задел центр речи.
Michael, konuşma merkezine temas ettin.
Не должно быть повреждений речи.
Konuşmasının bozulmaması lazım.
он аж дар речи потерял. дико за тебя рады.
- Cidden çok sevindik, dostum.
Впервые этот парень потерял дар речи.
İlk kez suskun kaldı.
Нам позволено употреблять слово "ликвидировать" в разговорной речи?
Hafta içi bir akşamda "bozulma" konusunu mu patlak veriyor?
- Я еду туда. - Об этом не может быть и речи.
- Söz konusu bile olamaz.
А если это маленькая девочка... Это королевское одеяние, заставит вас потерять дар речи, но будьте уверенны, что маленькая Салли скажет :
Küçük bir kız olduğunda da bu prenses görünümü sayesinde nutkunuz tutulurken minik Sally şöyle şeyler diyecektir :
- Ничего, папочка. - Не стоит так сюсюкаться с младенцами - это может привести к задержке развития речи.
- bebekler hakkında böyle konuşmamalısın!
Хорошо, мне нужно, чтобы ты еще нашла материал на вот этих людей, которых рассматривают для главной речи.
Açılış konuşması yapmasını düşündükleri diğer isimleri de araştırmanı istiyorum.
Нет, они бы сделали так же как бы мы сделали, - Раскрыли бы карты за день до его речи.
Hayır, bizim yapacağımız şeyleri yaparlardı- -... konuşmasından önceki gün bunu yayarlardı.
О конфиденциальности и речи быть не может, если адвокату становится известно о незаконной деятельности, которую его клиент намеревается предпринять в будущем.
Şayet bir avukat, müvekkilinin gelecekte yapmaya eğilimli olduğu yasadışı suçlardan haberdar olursa ortada gizlilik filan da kalmaz.
И речи быть не может.
- Söz konusu bile olamaz.