English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Рисуй

Рисуй traducir turco

127 traducción paralela
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
Sana onlardan kurtulmanı, burada yapmamanı söylemiştim.
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
- Hiç durma resimlerini yap... Bana böyle zulmedeceksen hiç burada duracak değilim!
- Иди рисуй!
- Git de resmini yap!
- Рисуй ты.
- Sen çiz.
ќставайс € и рисуй карты, а € захвачу девушку.
Sen burada kal, haritaları çiz. Kızı ben kaçırırım.
Рисуй.
Çiz.
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
İşten arta kalan zamanlarında da dilediğin gibi resim yapabilirsin, benim için sorun değil.
Рисуй, говорит, Нико, рисуй!
Boya, Niko, boya diyordu!
Я говорю, "Хорошо, но лучше рисуй по наброску".
Dedim ki, "Evet, ama, bak, outline'ı takip et."
Вот тут... рисуй.
Burada. Orta çizgiye.
Теперь рисуйте!
şimdi, çiz bakalım!
Замолчите и рисуйте! Ладно, весы. Мы друг другу не нравимся но я хорошо себя вел, ответь мне тем же.
kapa çeneni ve boyamaya devam et tamam sürüngen sen beni sevmiyorsun ve bende seni ancak iyi biri oldum bu yüzden hakkımı ver!
РS : Простите, что ответ так запоздал. Давай, Мардж, рисуй!
sevgiler, Ringo dipnot : geç yazdığım için üzgünüm hadi Marge, boya!
Тогда он предложил, "Давай ты рисуй психоделические комиксы, а я их буду издавать"
Bana, "Neden saykedelik çizgi romanlar çizmiyorsun, ben de onları basarım?" dedi.
Или рисуй торнадо от руки.
Hortumun resmini yapmak istemiyorsan.
На ваше усмотрение - рисуйте то, что хочется.
neyi hissediyorsan, onu çiz.
Рисуй то, что ты любишь.
Sevdiğin birşey.
Рисуй.
Boya.
Вы уже видели замок, теперь давайте рисуйте.
Zaten güzel şatoyu gördünüz, şimdi resim yapın.
- Да, рисуй.
- Evet, yap hadi.
Заколдованный круг. Не рисуй, и все пройдет.
Çizmeyi bırakırsan hepsi biter.
Рисуйте всё, что хотите.
İstediğiniz bir resmi yapın.
Рисуй что-нибудь, что угодно.
Bir şey yap, ne olursa.
Рисуй картинки к страницам которые я тебе показываю!
Sen de... Sayfaları verdikçe resimleri çizersin.
Не шумите. Сидите и рисуйте.
Sadece orada oturun ve boyayın.
Ну, не стойте с разинутым ртом, рисуйте что-нибудь.
Öyle bakıp durma, bir şeyler çiz.
А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины. И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Şimdi git ve o harikulâde resimlerini çiz ve sanattan anladığını sanan o örümcek kafalalıların ne dediklerine hiç kulak asma.
Не рисуйтесь перед гостями.
Konuklara gösteriş yapmayalım.
Ты лучше ничего не рисуй...
Şu anda hiçbir şekil yapma.
- Рисуй быстрей!
- Daha hızlı çiz!
Эй... рисуй, рисуй.
Hadi, çizmeye devam et.
Рисуйте, красьте, делайте, что хотите.
Çizin, boyayın, canınız ne isterse onu..
Рисуй сколько хочешь.
İstediğin kadar çiz.
Я должна уйти, а вы рисуйте старательно.
Gitmem gerekiyor, resim yaparken özen gösterin.
Рисуй давай.
Bıyıklarımı düzelt.
И ни на чём не рисуй, поняла?
Anladın mı?
Помнишь мою кузину Рису?
Kuzenim Rhisa'yı hatırlıyor musun?
Я отвезу Рису в какое-нибудь романтичное место и когда мой отец откроет дверь в фургончике окажусь я, целующий дочь его брата.
Rhisa'yla romantik bir yere gideriz sonra babam kapıyı açar o anda onun kardeşinin kızını minibüsün içinde öpüyor olurum.
Во имя Господа, мы собрались здесь в этот славный день, чтобы праздновать и соединить Рису и Джоэла узами брака.
Tanrı adına, bu güzel günde burada toplanmamızın sebebi Risa ve Joel'i kutlamak ve evlilik bağıyla birleştirmek.
Ты защищаешь Рису или наказываешь его?
Risa'yı rnı savunuyorsun, yoksa Joel'i mi cezalandırıyorsun? O kısmını bilmiyorum.
Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда.
Risa'ya sana dokunduğum gibi dokunmama konusuna gelince... Bu doğru.
- Ещё рису?
— Pirinç?
Рисуй для себя.
Kendin için resim yap.
Ты не прикоснулся к рису, упрямый мул!
Pirince dokunmadın... Seni inatçı keçi!
- Так рисуй.
O zaman çizim yap.
А ты не звони мне с разговорами типа "Я так соскучился рису и бобам по жареной маланге, хочу назад в Гавану"...
Hak ettin. Lanet olsun, dostum.
OK, мы поможем Рису с Тошико.
Rhys ile birlikte Toshiko'ya yardım edeceğiz. Owen'ı bulduğunuzda, haber verin.
" алога рису не будет, да?
Chris'e de kefalet yok değil mi?
ƒо того, как они добрались до фото и расшифровали код, у них уже были основани € на составление обвинительных актов по тебе и рису, так?
O zaman fotoğraflara bakabilir ve şifreyi çözebilirler. Böylece ellerinde sana ve Chris'e karşı dava açacak bilgiler olabilirdi, değil mi?
Мы отправили Рису.
Onu yolladık : Risa'yı.
Ты сказала Рису?
- Rhys'e söyledin mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]