Родился traducir turco
3,551 traducción paralela
Ты предаешь свою семью, бастардом ты родился или нет.
Ailene ihanet ettin, piç doğmuş olsan da olmasan da.
Родился в Бруклине. 36 лет.
Brooklyn'de doğmuş. 36 yaşında.
Лео Банин родился под именем Виталий Андропов, наемный убийца для
Leo Banin yaşamına Vitaly Adropov olarak başladı. Bratva'nın Polonya ayağı için... çalışıyordu.
Я дал ему это - в день, когда он родился.
- Ona doğduğu gün bunu vermiştim.
Когда мальчик родился, царь взял его к Оракулу.
Çocuk doğduğunda, Kral kâhine götürdü.
когда я родился.
Onu ben doğduğum zaman yapmış.
Он останется здесь, потому что родился в этом мире.
O burada kalacak çünkü burada doğdu.
" Ребенок мой родился в один прекрасный день.
" Çocuğum için başka bir gündü,
Так, тот ребенок родился, и он начал расти, и он хотел быть, как его отец.
Çocuk doğmuş büyümeye başlamış ve babası gibi olmak istemiş.
Родился в Бруклине.
Brooklyn doğumlu.
Где ты родился?
Nerede doğdun?
* Родился в Рождество. *
# Doğdu Noel gününde #
Его первенец недавно родился.
Daha yeni çocuğu olmuş.
Вы знали, что он родился в Детройте?
Onun Detroit'de doğduğunu biliyor muydunuz?
Скажи Саммер, если бы человек родился коротконогим, его бы спарили с другим деформированным человеком и выставляли бы их детей напоказ, как таксу?
Söyle bana, Summer, eğer bir insan bodur bacaklarla doğsaydı onu başka bir deforme insanla çiftleştirip çocuklarını daksund köpekleri gibi sergilerler miydi?
у нас тут куча компьютерных роботов сидят уткнувшись в экраны своих компьютеров вы, ребята, понимаете, что христос родился сегодня?
Bir grup robot var burada. Suratlarını bilgisayar ekranlarına gömmüşler oturuyorlar. Bugün İsa'nın doğduğunun farkında mısınız?
О, хорошо. Ребенок еще не родился?
Güzel, bebek doğdu mu?
Ребёнок родился.
Bebek doğdu.
♪ Ты пожалеешь, что вообще родился ♪
Keşke hiç doğmamış olsaydım dersiniz #
Да, с тех пор, как он родился.
Bebekliğinden beri, evet.
Ты как будто там и родился!
Oralısın sanki!
Его мама не смогла принять того, что Малыш Чун родился больным.
Annesi Küçük Chung'un hastalığını kabullenemedi. Küçük Chung!
Я все понимаю. что я родился в Штатах?
Amerika'da doğduğumu bilmiyor musun?
У нас родился ребенок Зод.
Bir çocuğumuz oldu Zod.
Думаю, можно сказать, что этот фокус родился 30 лет назад в мой день рождения, когда мне подарили набор юного мага Ранса Холлоуэя.
Aslında bu numaranın 30 yıl önceki doğum günümde başladığı söylenebilir. Bir Rance Holloway Sihir Seti hediye edildiğinde.
Мой сын родился в такую же ночь.
Oğlum böyle bir gecede doğmuştu.
Вы были совсем молоды, когда он родился.
Çok genç yaşta çocuk sahibi olmuşsunuz.
Родился в 1883-м.
- 1883'lüyüm.
Да. Джимми... Он родился в 38-м.
Jimmie ise... 1938 yılında doğdu.
Я родился в Японии.
Ben Japonya'da doğdum.
Когда родился мой младший брат Тедди, он ушел из группы, чтобы найти работу.
Kardeşim Teddy doğduğu zaman bir iş bulmak için grubundan ayrılmış.
Они пришли в себя, только когда родился Тедди.
Teddy doğana kadar tam anlamıyla birlikte olamadık.
У короля Стефана и королевы родился ребёнок.
Kral Stefan ve kraliçenin bir bebeği oldu.
— Ну я же родился, верно?
Ben doğdum, değil mi?
- Я что, вчера родился?
- herhalde yani bu işleri az çok biliriz.
И вскоре родился ты.
- Hayır, o ilk sevgilisiydi.
Всегда. Я таким родился.
Yani Giovanna'nın yüzünü hiç görmedin mi?
Когда он родился?
- Ne zaman doğdu?
Здесь я родился.
Doğduğum yeri.
Таким родился.
Doğuştan böyleyim.
Родился с костылем?
- Bir değnekle mi doğdun?
Ты тоже перешел сюда, или родился среди Бесстрашных?
Sen de transfer mi edildin, yoksa korkusuz doğanlardan mısın?
Ты родился готовым к этому!
Bunun için doğmuşsun sen.
Родился в 1986 году в Чечне.
1986 Çeçenistan doğumlu.
Она умерла, когда я родился.
Ben doğduğumda ölmüş.
Так родился пиво-понг!
Size bira pong'u sunarım.
Мой бесчувственный друг имел в виду, делали ли тебе кесарево, или ребенок родился естественным путем?
Benim bu anlayışsız arkadaşımın söylemek istediği, doğumun sezeryan mı olduğu, yoksa bebeğin doğal olarak çıkarılması mıydı?
Ребёнок 9 месяцев, родился с синдромом гипоплазии левых отделов сердца.
Daha önce koyduğumuz sentetik boruyu reddetti.
Он родился на войне.
O savaşın içinde doğmuştu.
Там я родился и вырос.
Doğma büyüme.
К тому же, он родился не в США.
Bu adam ABD'de bile doğmamış.