English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Родом

Родом traducir turco

1,246 traducción paralela
Вы родом из какой местности?
Buranın neresindensin?
- Разве ты родом не из Техаса?
Texas'ta bir yerde değil miydin? - Evet, kesinlikle.
Откуда вы родом?
Nerelisin?
Мы с Родом всё делали вместе.
Ben ve Rod herşeyi birlikte yaptık.
Как и мы с Родом, он и Рафф - лучшие друзья. С той лишь разницей, что эти недоумки воруют.
Tıpkı ben ve Rod gibi, o ve Raff'ta yakın arkadaşlar, aradaki tek fark ise onların ufak şeyleri çalışır olması.
Вообще-то прокурор родом из деревни, и для бедных и старых он просто...
Aslında Savcı Bey, kırsal kesimden geliyor. Yaşlı anne-babası için...
Да. В тех местах, откуда я родом, у многих совсем другое мнение, но мама учила меня не обижать людей - негры они или нет. Хорошая у тебя мама.
Geldiğim yerdeki birçok insan onlara husumet duyar ama annem bana zenci olsun ya da olmasın insanları incitmemeyi öğretti.
- Я родом из Бей Ареа, но... - Ага.
Nerelisin?
Там, откуда я родом, если это работает...
- Benim geldiğim yerde bir şey çalışıyorsa- -
Ладно, не знаю как это в Ираке, но в Соединённых Штатах, откуда я родом, корейцы не жалуют чёрных.
Pekala, Irak'ta nasıl olduğunu bilmem ama Amerika Birleşik Devletleri'nde yani benim geldiğim yerde Kore'liler siyahları sevmezler.
Если человек с твоим родом занятий... начнет переживать о том, как другие его воспринимают... вставать на место других людей, он погибнет.
Ve senin iş tarzında bir adamın insanların seni nasıl göreceği ile ilgilenmek kendi ile ilgileneceğine, başka insanlarla ilgilenirse, bu onun sonu olur.
Я знаю, потому, что я родом с тех же улиц.
Biliyorum, çünkü bende o yollardan geçtim.
Спой мне, птичка... О местах из которых ты родом.
Şimdi soracaklarıma cevap verin bakalım.
А откуда же ваша банда будет родом?
Peki siz devler nereden geliyorsunuz?
Там, откуда я родом, здания никогда не покидают своих мест без тебя.
Benim geldiğim yerde binalar sensiz bir yere gidemezler.
Ей охотней давали чаевые, если она не говорила постояльцам, откуда родом.
İnsanlara gerçekten nereli olduğunu söylemektense Madam Butterfly gibi davranmak daha kolay geliyordu.
Я прочитал, что вы родом из Шотландии.
Aksanınızdan anladığım kadarıyla İskoçsunuz.
Вовсе нет. У меня жена родом из Анатолии.
Asla, Zaten Anadolu'lu bir kadınla evliyim.
Откуда ты родом?
Aslen nerelisin?
Я думаю, что люди имеют права знать, кто они такие, откуда они родом.
İnanıyorum ki insanların kim olduklarını bilmeye hakları var. Ya da nereden geldiklerini bilmeye...
Я родом из Новой Зеландии.
Şaka yapıyor olmalısın.
Откудаты родом?
Memleketin neresi?
Я сам родом оттуда.
Evet, ben de oralıyım.
Я родом из большой семьи.
Büyük bir aileden geliyorum.
Откуда ты родом?
Nerelisin?
Не думал, что мозгоправы бывают оттуда родом. Бывают.
Texas'tan psikolog çıktığını bilmezdim.
Он заявил, что он сирота родом из Австралии, и даже продумал все детали жизни в маленьком городке в австралийской глуши, чтобы все звучало убедительно.
Kendini AVusturalyalı bir yetim gibi tanıttı, hatta kendisini inandırıcı kılabilmek için, oradaki küçük bir kasaba hakkında bilgiler bile edindi.
Кино - это производство. Откуда ты родом, дорогая?
Yani, senin çıktığın film endüstrisi gibi aynı canım.
И тогда мы с ней решили вернуться в наш город, откуда были родом.
İkimiz de, geldiğimiz kasabaya dönmeye karar verdik.
Какая разница откуда она родом?
Nerede doğduğunun ne önemi var?
и ты родом из ДукСу.
Duksu soyundan.
ты впрямь родом из Duksu, это правда?
Ailenin kökeni Duksu mu?
Да, это потому что ее мама родом из Швеции.
Evet, annesine çekmiş. İsveçli. Sebebi bu.
Я тебе говорил, что Садык не отрицает того, откуда он родом.
Diyorum ama ben sana, aslını inkar etmez Sadık.
Я оттуда родом.
Ben oralıyım.
Там, откуда я родом, есть ещё много.
- Geldiği yerde daha fazlası var.
Мы родом из Старз Холлоу.
Stars Hollow'dan geliyoruz.
Она оттуда родом.
Kendisi oralıdır.
Я так думаю, что он не просто очень грязный, а родом из Африки.
Galiba kirli biri değil, gerçekten Afrika kökenli biri.
Я повесил его на кольцо для ключей, чтобы это напоминало ему, откуда он родом.
O şeyi anahtarlığına taktım bu sayede nereden geldiğini her daim hatırlayacaktı.
Хорошо, я поняла, пациентка родом из семьи придурков.
Tamam, hasta pislik bir aileden geliyor, anladım.
Сначала он весь как на иголках, и просто ничего не говорит, а потом ещё и это его ЗАИКАНИЕ, что родом из третьего класса, возвращается...
Heyecan yapar, gıkı çıkamaz üçüncü dereceden kekelemeye başlar. Tapılası.
В те времена, когда я уничтожил иллирийских пиратов, помню, был тогда один старый морской волк, родом, если не ошибаюсь, из Либурнии...
Illyria'lı korsanları yok ettiğim günler geldi aklıma. Özellikle de yaşlı bir deniz yılanı... Liburnia'lı idi, yanlış hatırlamıyorsam...
А. Откуда родом.
Oh. Nereden.
Но, соединившись с моим родом, ты получишь деньги и громкое имя.
Ama benimle ittifak yaparsan, hem paran hem de asaletin olacak.
Я знаю, откуда ты родом, Си Кей
Nereden geldiğini biliyorum C.K.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
Belki şehirli tribi ama bizim oralarda özel hayatımıza önem veririz.
Я не знаю, откуда ты родом.
Nerelisin bilmiyorum.
Видишь ли, на самом деле меня зовут Виллзиак, и я родом с Луны.
Benim adım aslında Willzy-x, ve ben aydanım!
- Откуда ты родом?
Neredensin?
Я родом из бедных крестьян.
Ben yoksul bir köylü ailesinin çocuğuyum. Evet. Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]