Розы traducir turco
880 traducción paralela
Все твои дела превратятся в розы... когда мой корабль прибудет.
Köşeyi döndüğümde her şey güllük gülistanlık olacak.
Очень прелестные розы, Пул.
Çok hoş güller, Poole.
Сначала они выбирают место недалеко от берега реки, затем, с помощью своих женщин, родителей и друзей, уничтожают растущие там дикие розы и вереск.
Öncelikle sınıra yakın bir arazi seçip, eşlerinin, ana babalarının ve arkadaşlarının yardımıyla buradan yaban gülü ve fundaları ayıklıyorlar.
Как ты узнал, что я люблю белые розы?
Gülün en sevdiğim çiçek olduğunu nereden bildin?
Ну, то стихотворение в книге, где ты сделала пометку в виде розы?
Hani kitapta gül goncasıyla işaretlediğin şiir?
Кто прислал вам розы?
Gülleri kim yolladı?
- Поспеши. - Розы отличные,..
Yolladığın güller güzel.
- Спасибо за розы, они такие славные.
Güller için teşekkür ederim. Çok güzeldi.
Несколько дней назад были розы.
Birkaç gece önce bir gül olayı vardı.
Ты выберешь розы. 3атем в церковь Святого Мэтью.
- St. Matthew's?
Алые розы для миледи.
Haşmetmaap için kırmızı güller.
Розы подобны детям.
Güller de tıpkı çocuklar gibidir.
Вы должны сказать, что хотите отнести розы на могилу вашего отца.
Babanızın mezarına biraz gül bırakmak istediğinizi söylemelisiniz.
Смотри, наши собственные розы.
Bak kendi güllerimiz.
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
Demek, sevgili bayım, güllerimi çalıyorsunuz.
Bоруете мои розы, которые я люблю больше всего во всем мире.
Dünyada en çok sevdiğim şeyler olan... güllerimi çalıyorsunuz.
Вы можете взять что хотите, только не мои розы.
Her şeyi al, ama güllerimi asla...
Ты украл мои розы, а значит должен умереть.
Bir gül çaldın, bu yüzden ölmelisin.
Роль розы в этой игре, мое зеркало, золотой ключ, мой конь и моя перчатка являются пятью тайнами моего могущества.
Hızlı hareket etmemi sağlayan gül, aynam, altın anahtarım, atım ve eldivenim gücümün beş sırrıdırlar.
Вот летние розы.
OğIanı affetmesi için belki de çiçekler gereklidir
- Розы, значит.
- Birkaç gül daha demek?
Повредил, сажая розы.
Bir sürü gül dikmek için çukur kazmış da.
И оранжерейные розы себе.
Ve kendin için güzel gülleri de unutma tabii.
Розы прислал Марсель.
O gülleri Marcel göndermiş.
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Ekili araziye ateşi yayan bir kıvılcım gibi Rosa ve arkadaşlarının göz yaşları da kalabalığa hızlı bir şekilde yayılmıştı.
Ты был у мадам Розы?
Bayan Rosa ile mi birlikteydin?
Но Моисей, он знает что его пальцы - не розы так Моисей думает о своих пальцах "
"hem kötek yedi köpek hem kepek yedi köpek"
Я думаю, для херувимов подойдут алые розы, для имён - белые гардении.
Melekler için pembe gül, isimler için beyaz gardenya.
И все будем цвести как розы под солнцем.
Her şey güllük gülistanlık.
Нежно говорит со мной приносит цветы - всегда жёлтые розы.
Benimle kibarca konuşuyor bana çiçekler getiriyor, her zaman sarı güller.
Их губы, как четыре красных розы на летней ветке, целовались нежно.
"Dudakları sanki dörtlü bir kırmızı gül demetiydi." "İkisi de güzelliklerinin baharında, öpücükler konduruyorlardı birbirlerine."
Тёмный Луг идёт на два корпуса... впереди Розы Гарри
Brown Meadow, Harry's Rose'dan iki adım önde lider...
Он оставил ей розы стоимостью $ 28 000
28,000 dolar değerinde gül bıraktı ona.
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
Aslında ne kadar güzel Gün ışığı gibi parıldayan saçlar gülleri utandıran kırmızı dudaklar.
Должно быть я уронила их утром когда я... подстригала розы.
Sabah gül keserken düşürmüş olmalıyım.
Что угодно, лишь бы не розы.
Gül olmasin yeter.
- Я ненавижу розы. - А ты ненавидишь розы.
- Oysa güllerden nefret edersin.
Мои жёлтые розы, мои...
Sarı güllerim...
Розы были из оранжереи СС.
Güller SS serasından gelmiş.
- Спроси у Розы. - Нет!
Pembe renkli olacak..
скрытые формы рака, оружие классовой борьбы. Вуаль террора, властвующая над миром, разлагающая розы войны,
kanserin hafif şekilleri sınıf mücadelesinin silahları dünyaya hükmeden terör yaşmağı savaşın paslanmış gülleri
Но розы лежат в гостиной.
Ama yine de onu oturma odasına alma cüretinde bulundum.
И ещё... когда Розы не будет, зайдите ко мне.
Bir şey daha... Rose dışarı çıktığında beni görmeye gel.
Если бы это было правдой, в Латвии были бы одни розы.
Doğruysa, Letonya, güllerle dolu bir ülke olurdu.
Я смотрела как отражаются в воде горящие розы.
Suya baktım. Güller nasıl da yanıyordu.
Может один из твоих университетских друзей? - Розы?
Üniversite'den arkadaşın olabilir mi?
И все розы завяли...
Tüm güller soldu, döküldü.
Спасибо за розы.
Güller için teşekkür ederim.
- Сажал розы.
Birkaç gül daha dikmek için.
- По-вашему, розы спят?
- Güller uyur mu?
Лолита, уменьшительное от Долорес слёзы и розы. Лолита. Лолита, вот именно.
Lolita, doğru.