Роста traducir turco
1,107 traducción paralela
Он примерно такого роста и отзывается на имя Марсель.
Şu yükseklikte ve Marcel diye çağırınca anlıyor.
И когда они засекли, что мы маленького роста и с сиськами нас просто выкинули вон.
Kısa olduğumuz ve göğüslerimiz olduğunu anlayınca foyamız meydana çıktı. Bizi dışarı attılar.
Она была моего роста.
Benim boyumdaydı.
В ней 160 сантиметров роста, около 50 килограммов веса. Я её до смерти боюсь.
1.70 boyunda, 45 kilo ve ben ondan deli gibi korkuyorum.
Я подсчитала, что при такой скорости роста кристалла... он покроет меня полностью меньше, чем через 12 часов.
Kristalin büyüme hızına bakılırsa 12 saatten daha az bir süre içinde tamamen kristalle kaplanmış olacağım.
- Какого он был роста?
- Boyu ne kadardı? Benim kadar mı?
Твой папа был низкого роста.
Baban kısa boyluydu.
Я сказал, что он слишком маленького роста для Национальной Лиги.
- NFL için küçük demiştim. - Kapa çeneni.
Но я, чей облик не подходит к играм, К умильному гляденью в зеркала ; Я, у кого ни роста, ни осанки,
Oysa ne cilveli numaralar için ne de âşıkane bir aynaya kur yapmak için yaratılmamış olan ben o güzel oranlardan mahrum bırakılmış görmezlikten gelen doğa tarafından kılıktan çıkarılmış, biçimsiz, şekilsiz...
И потом я ведь офице с перспективой карьерного роста.
Ve sonrasında, Ben kariyer beklentileri olan bir subayım.
- Нам нужно пространство для роста.
Genişlememiz gerekiyor.
Если ты не дотягиваешь до этого роста, то в эту поездку тебе путь заказан.
En az şu kadar uzun değilsen, bu yolculuğa çıkamazsın.
Ты знаешь, через боль можно достичь духовного роста.
Acı çekerek duygusal anlamda ilerleme sağlarız.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Sonra gelecek yıl Gordon Wood'la tanışacaksın. Özellikle askeri hareketlere bağlı olarak kapital birikiminden bahsedeceksin.
Они сделали некоторые расчеты роста твоего ребенка.
Bebeğin büyümesiyle ilgili bazı hesaplamalar yapıldı.
Она была среднего роста... среднего телосложения,.. лысая...
Yaklaşık aynı boydasınız fiziği ortalama, kel...
И кстати, можешь снять эти туфли. Все знают, что в тебе 165 сантиметров роста.
Ve bu arada, şu botları çıkartabilirsin Herkes 5'6 " ( 168 cm ) olduğunu biliyor.
- В других ботинках я теряю 5 сантиметров роста.
- Çünkü boy olarak çok fark eder..
Факторы роста тканей хорошо стабилизовались, и содержание кислорода в клетках возросло на 50 процентов.
Doku büyümesi istikrarlı halde ve hücre oksidasyonunda yüzde elli artış var.
Два человека, примерно одного роста, оба темноволосые, да плюс форма.
İki adam, kabaca aynı ölçülerde, aynı renkte.
Средство для роста волос.?
Şekillendirici?
Средство для роста волос.
Şekillendirici.
Я маленького роста и не сосу члены.
Kısayız ama ben onun aletini yalamıyorum.
ќна примерно твоего роста, довольно симпатична.
Hemen hemen şu boyda göze hemen çarpan biri.
Нет, он был небольшого роста, немного полноватый.
Hayır. O.. ... biraz kısaydı.
Вам понадобится несколько месяцев ускоренного роста в камере взросления боргов.
Büyümeni bir kaç ay hızlandırmak için Borg olgunlaşma odasına ihtiyaç duyabilirsin.
Твоего роста.
Onu gördün mü?
Я говорила ему, мне нужно время для глубинного роста и поисков своего места в жизни.
Büyümek ve kişi olarak kendimi bulmak için biraz boşluğa ihtiyacım olduğunu söyledim.
Две хорошие теории за один день ни в одной из которых нет людей ненормального роста
Bir günde anormal gelişmiş insanları içermeyen iki teori kurdunuz.
Двое мужчин одинакового роста, уронили этого парня
Hemen hemen aynı boylarda iki adam kurbana diz çöktürdüler.
Я невысокого роста - 1,68 м.
- Uzun değil. 5'6 ".
Но хотя политика бурного экономического роста,..
"Yükselme Devri" olarak da bilinen
Также, как ты беспокоишься из-за своего члена, тонкого члена, женщины... беспокоятся из-за своего роста, веса, гигантских ног, слов, которых не удержишь.
- Sen nasıl penisinden dolayı endişeliysen, - İnce penis. kadınlar da boylarından, kilolarından kocaman ayaklarından, her an ağızlarından çıkabilecek kötü laflardan dolayı endişeliler.
Смертельный в своё время, оскудел по причине роста антивампирской деятельности и множества бессмысленных дуэлей.
O tarihlerde öldürücüydüler. Sonraki yüzyıllarda vampirlere yapıIan saldırılar ve anlamsız düellolar nedeniyle sayıları azaldı.
Всё зависит от возраста испытуемого, его роста, веса.
İnsanın yaşı kilosu burcuna göre değişir.
Она надеялась, что я буду старше, когда мы придем,... но из-за ускоренного роста тело начало отказывать, поэтому нам пришлось придти раньше.
Biz gelmeden önce daha yaşlı olacağımı umuyordu ama hızlı büyümem vücudumu güçsüz kıldı, biz de erken gelmek zorunda kaldık.
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен.
Herkesin kendini geliştirmesi için fırsatı vardır... Fakat Bob bundan tamamen hoşnutsuz ve onun karısı olmamın beni mutlu etmesi gerektiğini söylüyor.
У нас здесь появилась возможность для настоящего личностного роста путем активного диалога. Перестань, папа!
Etkin diyalog yoluyla kişisel gelişim sağlama şansımız var.
Я Джордж Нельсон, и во мне три метра роста!
Adım George Nelson 3 metre boyundaymışım gibi hissediyorum.
"в направлении против роста волос." Нет, это будет север.
Hayır, hayır, kuzeye doğru olacak.
Низкого или высокого роста?
Kısa mı, uzun mu?
Такого роста.
Bu boyda.
Темные волосы, такого роста, звать Фейт, криминально безумна...
Siyah saçIı. Bu boyda. Adı Faith.
Из-за твоего роста мне не было видно доску, но я всё равно садилась позади тебя.
Hep arkana otururdum boyundan dolayı tahtaya göremesem bile.
Она слишком громкая для своего роста.
Kadın sanki böylesine küçük bir insana göre çok ses çıkarıyor.
Сколько еще людей должны умереть для вашего личного роста?
Öz gelişmen için kaç insanın daha ölmesi gerekiyor?
Компьютер, основываясь на самой последней информации, можешь ли ты дать более точную оценку роста нападавшего?
Bilgisayar, elde ki verilere göre, davetsiz misafirin en iyi boy tahminin yapabilir misin?
Пространство для роста. 18 лунок. 36! 72!
Bence şuraya gidiyor ve onu burada yakalayacağız.
Думай об этом не как о потере, а как о возможности для дальнейшего роста.
Bunu kayıp olarak görme.
Примерно такого роста.
Bu boyda.
Нет эстрагена - нет роста.
Nasıl belirtiler?