Ругаются traducir turco
131 traducción paralela
Я слышал как они ругаются, но не слышал слов. Только гнев и не единого слова.
Kızgınlığı sadece, kelimeleri değil.
Смотрите, эти болваны ещё и ругаются!
Enayiler iyice kafayı yedi!
Я лежал в своей кровати по ночам... и слушал как они ругаются.
Geceleri beşiğimde yatar... onların kavgalarını dinlerdim.
- Они ругаются.
Tartışıyorlar.
И как ругаются.
Hem de ne tartışmak!
Они ссорятся, ругаются.
Kavga edip, tartışıyorlardı.
- Из-за чего они ругаются?
- Neden böyle kavga ediyorlar?
Мне показалось, ты сказал, что там О'Брайены ругаются.
Sanırım sen O'Brienların tartıştıklarını söyledin.
Они даже ругаются.
Hepsi birden küfrediyorlar.
Здесь люди постоянно то готовят, то ругаются.
Kimileri yemek yapıyor, kimileriyse münakaşa ediyor.
Мои предки даже не ругаются.
Annemle babam kavga bile etmiyor.
Иногда все супруги ругаются.
Bazen evli çiftler kavga edebilir.
Если ругаются, значит здоровы.
Aman aman, bırak etsinler. Bu bir sağlık işaretidir, sağol Jankele!
Да они ругаются постоянно.
Sürekli kavga ediyorlar.
Они ругаются? Нет.
- Kavga mı ediyorlar?
Подростки ругаются нехорошими словами!
Genç insanlar kötü laflar söylüyor!
Наверное, они сильно ругаются.
Herhalde büyük bir kavga yapıyorlar.
- Ругаются из-за чего-то.
- Kavga ediyorlar.
Они на тебя ругаются?
Sana defol mu derler?
Они любят друг друга, хоть и ругаются.
Kavga etseler de, sert adamcıIık oynasalar da birbirlerini severler.
Грязные бродячие самураи со всех концов страны кричат и ругаются на непонятных диалектах.
Ülkenin dört bir yanından gelen efendisiz samuraylar sarmış ortalığı... Anlayamayacağın dilden küfürlü konuşmalar ediyorlardı.
- Они давно ругаются?
- Ne kadardır kavga ediyorlar?
Влюбленные часто ругаются.
Burası bir genelev değil mi?
Мужья ругаются с женами, родители ругаются с детьми.
Kocalar karılarıyla çarpışır, ebeveynler çocuklarıyla düello yapar.
- И все ругаются? - Да.
- O kadar kötü mu?
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Salı yaparken evli bir çift gibi uğraş verdiler.
Даже днем я грезил, как набираю пригоршни монет, разбрасываю их, точно сеятель зерно, и вижу, что почти все собирают эти денежки, ругаются из-за них, толкаются, таранят друг друга головами, чтобы подобрать мои монетки,
Havaya fırlattığım bozuklukların yağmur taneleri gibi yere indiğini hayal etmeye başladım. İnsanlar, bozuklukları toplamak için birbirlerini itip kakacak, hatta birbirlerini ezeceklerdi.
Они ругаются?
Kavga mı ediyorlar?
Всегда, когда Маршалл и Лили ругаются, они оставляют цепочку улик по всей квартире.
Ne zaman Marshall ve Lily büyük bir kavga etse her zaman etrafta kanıtlar bırakırlar.
Они ругаются.
Bu resmen kötüye kullanmak, dostum.
Ругаются, прямо, как люди!
- Gerçek insanlar gibi kavga ediyorlar.
Мадонна, они все время ругаются.
Her zaman tartışıyorlar.
- Итак, твои родители все еще ругаются из-за того, что я прокатил тебя на самолете?
Ailen hala seni uçakla götürdüğüm için kızgınlar mı?
Они разводятся потому что... я слишком расстраиваюсь, когда они ругаются.
Kavga ettiklerinde ben çok üzülüyorum diye boşanıyorlar.
Тут парни на стоянке, ругаются.
Park yerinde bazı adamlar var, kavga ediyorlar. - Biri az önce ateş etti.
Они всегда ругаются, но в глубине души, любят друг друга.
Aslında kardeşini çok sevdiğine eminim. Hadi, son bir gayret, birazdan kütüphanedeyiz.
Вы меня извините, но если бы мы хотели послушать, как ругаются родители, то те, у кого есть оба родителя, остались бы дома в день зарплаты.
Bay Shue, Bayan Sylvester, pardon, ama eğer anne ve babamızın kavgasını duymak istersek, hala anne ve babası olanlar, maaşların ödendiği gün evde kalırdı.
Мой ад - слушать, как мои мать с отцом ругаются день за днем.
Benim cehennemim, anne ve babamın her gün kavga seslerini dinlemek.
Они ведь даже не ругаются.
Artık aynı yatağa yatmıyorlar bile.
Все сидят за столом, едят индейку и ругаются.
Herkes bir masanın başına oturur, hindi yer ve tartışır.
Мама и папа все еще ругаются?
- Annemler hala kavga mı ediyorlar?
На заднем фоне слышно, как ругаются двое мужчин.
Arka planda iki adamın tartıştığını duyabilirsiniz.
- Вот только там очень шумно, к тому же они ругаются на иностранном языке, поэтому я послала пленки в лабораторию, и кто знает, когда они закончат, но вы держите руку на пульсе.
- Diğer tüm sesler haricinde,.. ... yabancı bir dilde bağırışıyorlar yani ses kayıtlarını sizin için labaratuara gönderdim,..... kim bilir belki de hazırlamışlardır, ama neyse, takip edin.
Кола, они ругаются только чтобы покрасоваться перед нами.
Cola, onlar yalnızca bizim yanımızda hırgür çıkarıyorlar.
Эй, Джорди, поспеши, твои мать с отцом явно ругаются!
Merhaba tatlım.
Если они ругаются.
Onlardan ne telefonla konuşurlarken, ne tartışırlarken, ne de dişlerini fırçalarlarken bir şey iste.
Некоторые даже ругаются.
Bazıları ediyor.
Они возможно ругаются прямо сейчас.
- Büyük ihtimalle şimdi kavga ediyorlardır.
они ругаются.
Kavga ediyorlar gibi görünüyor. N - N-N
- Мама и папа часто ругаются из-за этого.
Annemle babam sık sık bu konuda tartışır.
Шлепок ластой означает "держись от меня подальше", а когда ругаются двое, то в их ссору может быть втянута вся группа.
Bu özel dinlenme yerine, yeni konuklar alınmıyor.