English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Ружьем

Ружьем traducir turco

197 traducción paralela
Девье сказал : "День завершен набитым мешком и пустым ружьем".
Billeux dedi ki : "Eve dolu bir av torbası ve boş bir tüfekle git".
- Да. Пойду за ружьем.
- Evet, tüfeğimi alayım.
Она говорит, Вы угрожали ей ружьем. Это правда?
Havalı tüfekle ona ateş ettiğinizi söylüyor, bu doğru mu?
Браво! Не пользовались ружьем раньше?
- Daha önce hiç silah kullanmadın mı?
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Tüfek, kement ve büyük yayda uzman.
Тот парень с ружьем?
Silahlı adam buydu, değil mi?
Я думал, что лучше ружьем.
Tabancanın daha iyi olduğunu sanıyordum.
Я думаю об этом ките больше, чем вы. С ружьем?
- O balinayı senden çok düşünüyorum.
- Почему ты идешь с ружьем?
- Nereye gidiyorsun o tüfekle?
Позади вас человек с большим ружьем...
Elinde kocaman tüfeği olan bir adam var.
Потому что твой босс Уилл Дарнелл был найден мёртвым... на переднем сидении твоей машины с ружьем в руках.
Çünkü arabanın ön koltuğunda patronunu ölü bulduk. Yanında bir tüfek vardı.
Он со своей женой был в каком-то баре и пришел какой-то псих с ружьем и разнес все на кусочки.
Karısıyla bir bara gitmiş manyağın biri tüfekle gelip, ortalığı dağıtmış.
И он все время тряс ружьем и смеялся.
Hala silahını etrafta sallıyordu, adamım ve gülüyordu.
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Lisedeki İngilizce öğretmenim "Bir kitabın ilk yarısında silah görürsen ikinci yarısında o silah patlayacaktır." diyen bir Rus'tan bahsederdi.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
Helmer av tüfeğiyle bir kaza geçirdi.
Не впервые один из супругов угрожал другому ружьем.
Onların birbirlerini av tüfeği... veya evdeki herhangi bir el silahı... ile tehdit etmeleri olağan bir şeydi. Ben şimdi seni indireceğim!
"Нам нужны были алмазы, или шербет, или белка с ружьем."
"Elmas veya şerbet ya da silahlı bir sincap istiyorduk."
После истории с колокольней и ружьем, я пошел к психологу.
Saat kulesi ve tüfekten sonra psikologa gitmem gerekti.
Он почему-то был твердо уверен... что все американцы спят с ружьем под подушкой.
Onun, şu saçma sapan "Amerikalıların hepsi, silahlarını yastık altına koyup uyur." fikri yok mu!
Что-то не так с этим проклятым ружьем.
Lanet olası silah iyi değil.
Вот этот с ружьем.
Silahlı olan.
Думал, он хотел ружьем меня ударить.
Beni tüfekle vuracak sandım.
Где-то точно существует человек с ружьем-транквилизатором и большим сачком для бабочек, который охотится за ним.
- Bir yerlerde birileri elinde bir sakinleştirici ve koca bir kelebek ağıyla bu adamı arıyor.
Но не с ружьем же.
Bir tüfekle değil.
Что с ружьем, "Большой Курок"?
Tüfeğinin neyi var tetikçi?
Эй! Следи за ружьем, Люк Твердая Рука. [Прозвище главного героя одноименного фильма]
Dikkat et silaha, Red Kit!
Много раз я оказывался в окружении толпы злых врагов лишь с этим ружьем между мной и неминуемой, ужасной смертью.
Çoğu zaman kendimi öfkeli düşmanlar tarafından kuşatılmış halde bulduğumda kesin ve korkunç bir ölümle aramda sadece bu tüfek dururdu.
Да что с этим поганым ружьем?
Gençlerin arkadaşlık etmesinde ne sakınca var?
Вампир с ружьем.
Silahlı vampir.
Так, ходил с ружьём пару раз.
-'Sağa sola sürüklendim işte.'
"Ходил с ружьём пару раз"...
Hayır, kitaplarınızı okudum.
Пойду за ружьем.
Tüfeğimi getirmeye gidiyorum.
Если ты выйдешь на улицу с этим ружьём, я прослежу, чтобы тебя посадили за убийство.
Eğer o tüfekle buradan çıkarsan seni cinayetle itham ettireceğim.
Следите за своим ружьём.
- Ben tüfeğime dikkat ederim.
Я послежу за своим ружьём.
Sen gittiğin yola dikkat et.
- Что-то не так с ружьем. - Ха-ха!
İşe yaramıyor gibi.
С ружьём.
Tüfekli bir iş.
Выйти на простор с ружьём, подстрелить парочку тварей божьих.
Silahla çıkıp Tanrı'nın birkaç yaratığını katletmek.
Да и ты с твоим большим ружьём упустил его, папа.
Rakun seni de yendi baba. Üstelik senin bir de tüfeğin vardı.
Зови, кого хочешь. Может, хватит играть с ружьём?
Yine mi eline aldı o tüfeği?
И пускай мой Магнум здесь отдыхает но с твоим мечом и этим противотанковым ружьём...
Zaten magnumum bunlarda işe yaramadı ama kılıcınla bu anti-tank tüfek birlikte...
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
- Bu adam şerbetli! Kaç yoksa o tüfeği kafanda parçalayacağım!
Пока дядя Ридж гонялся за ним, я побежал за ружьём.
Amcam onu kovalamaya başlayınca koşup silahı aldım.
Вот тут бы жить, ловить рыбу, охотиться с тенетами или с ружьём за стрепетами и крольшнепами.
Yaşamak, balık tutmak, avlanmak için... Çekmeye devam rahip!
С Ружьём один воин будет стоить двух.
Silahlar bir savaşçıyı iki kişi gibi yapar.
Пусть с ружьём бегает Элмер Фадд, дурик.
Av tüfekleri Elmer Fudd içindir, salak.
Я ударил своим ножом одного из них, но они ударили меня ружьём по голове.
Birini bıçağımla doğradım, ama bir tüfekle kafama vurdular.
Эй, поосторожней с ружьём.
- Hey, tüfeğine sahip çık!
Каким ружьём он пользовался?
Ne tür bir tüfek kullanmış?
Но человек с ружьём умер.
Ama elinde silah olan adam ölmüş.
Тут какой-то парень угрожает тёще ружьём.
Adamın teki kayınvalidesini rehin aldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]