Руководит traducir turco
496 traducción paralela
Руководит твой хозяин "Аталантом", да или нет? Конечно, он командует.
Patronun Atalante'da yetkili mi, değil mi?
Говорят, что ими руководит Джеронимо. Джеронимо?
Onlara Geronimo'nun liderlik ettiğini söylüyor.
- Заголовок : Шериф руководит облавой.
Şerifin insan avından notlar.
Что такого великого в парне, который пишет песни и руководит маленькой группой?
Şarkı yazan ve küçük bir orkestrayı yönetmenin nesi muhteşem?
Она руководит Центром Социальной Помощи.
Şehrin aşağısında bir çocuk yuvası var.
Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Üstelik aklını da kullanır yiğitliğinde.
Руководит Объединенным рекламным агентством.
United Reklam Ajansı'nı yönetiyor.
У них есть президент, но он руководит с согласия народа.
Başkanları vardır, ama o da halkın rızası ile hükmeder.
Но этот твой Гомес, этот лагерь, которым он руководит.
Ama adamın Gómez, idare ettiği o kamp...
Он здесь руководит.
Çalışmalardan o sorumlu.
Партнер ее отца руководит судоверфью на востоке, в Балтиморе.
Babasının ortağı doğudaki tersaneyi yönetiyor. Baltimore.
Он руководит перевозкой.
Nakliyeden o sorumlu.
Всем этим руководит майор Лоуренс?
Bunu Binbaşı Lawrence mı yürütüyor?
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу.
Diaz, Fernandez'in seçilmesine öncülük ediyor. Fernandez'i Explint'in taleplerini kabul etmesi için zorluyor.
- Убийца руководит репрессиями.
- Bir katil burada komuta sahibi.
Он у себя в кабинете, руководит оттуда вечеринкой... так же, как он руководит классом... ужас.
O çalışıyor ; Partiyi yönetiyor... Aynı sınıfı yönettiği gibi...
Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
Ev yerine yol yapabiliriz.
- Кто ими руководит? Не знаю.
- Liderleri kim?
... этой полицией руководит бывший преступник,
Ve bu polis... Héron adında eski bir suçlu tarafından yönetilmektedir!
До его прибытия операцией руководит Мёртах.
O gelene kadar, amir Çavuş Murtaugh'dur.
Ладно-ладно. Абдул Элайджи руководит этим делом.
Abdul Elijah bu işi kodesten yönetiyor.
Он руководит одной из самых мощных преступных организаций.
Şu anda var olan en büyük gangster çetesinin elebaşı.
Герти руководит самой опасной бандой мошенников.
Ülkedeki en maskara çetenin başında, Gertie bulunuyor.
Он руководит расследованием, производимым ВВС по факту исчезновения Бриггса.
Hava Kuvvetleri adına Briggs'in kaybolmasına dair soruşturmayı yönetiyor.
С этого момента операцией руководит служба безопасности Корпорации Мак.
Bu işi Mac Corp. Güvenlik devralacak.
Им жадность руководит
Para hırsıyla yaşar
Прилетаю я в Китай и кто, по-вашему, руководит раскопками?
Çin'e indiğimde... Tahmin edin kimi gördüm.?
Он руководит СУОВ.
Kampanyanın başındaki kişi.
Знаешь, я видела как Питерман руководит компанией.
Biliyorsun, Peterman'ı şirketi yönetirken gördüm.
Испытаниями руководит Дэвид Драмлин.
David Drumlin saha testinin denetleyicisi.
Он руководит этой операцией.
Şu anda operasyonu o yönetiyor.
Товарищ Джонас руководит операцией.
- Yoldaş Jonas komutan durumunda.
Он руководит "Гренландской рудной компанией".
Çok hırslı.Grönland Madenciliğin başkanı.
Назовите меня старомодным но это не выглядит лучшей рекомендацией для того, кто руководит таким крупным союзом.
İsterseniz eski kafalı deyin ama büyük bir ittifakı yönetecek kişide aranan özelliklerden biri değil bu.
"Брубейкер руководит тюрьмой как мужчина".
Brubaker bu hapishaneyi bir erkek gibi yönetiyor.
Высшая сила руководит мною.
Yüksek güçler bana yok gösteriyor.
Он руководит революцией.
Gece gündüz devrime önderlik yapıyor. Düşünceleri değiştiriyor.
Прямо сейчас он руководит вечеринкой в честь Ребо и Зути.
Şu anda Rebo ve Zooty için bir kokteyl veriyor.
А руководит им Хенми?
Ve yönetmen,... Hemmi mi?
Это господин Чой, он руководит 6 классом.
Bu, Bay Choi, 6-2 sınıfından sorumlu.
Как ты думаешь, кто руководит этими докторами, заставляя их притворяться Моисеями?
Musa'yı mı? - Anlamadım.
Господа, агент Финн теперь руководит этой операцией.
Beyler, operasyondan artık Ajan Finn sorumlu.
Но потом я понял, что мной руководит нечто таинственное и сложное,
Bana karmaşık ve gizemli bir şeyin yol gösterdiğini biliyordum.
Девушки решают, какой клуб в фаворе в этом месяце, а Сарина руководит девушками.
Sarina, hangi klübün ateşli olduğuna karar verir ve onları yönetir.
Знаешь, что Райли - коммандос, а профессор Уолш ими руководит...
Riley'nin komando, Profesör Walsh'un da amirleri olduğunu.
А теперь он руководит NBC.
Şimdi NBC'nin işlerini yürütüyor.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом.
Bu anlaşmalardan doğan haklar... bizlere pusudaki keskin nişancılar ile... düzenin sağlanmasına hak tanıyor.
- Руководит парламент.
Yönetilmesi gerekiyor.
- Она мной не руководит.
İki kardeş niye muhasebecisiniz?
Крилл уже руководит здесь.
Bu gemiyi Krill kullanmıyor.
Комиссар криминальной полиции Курт Шредер из управления полиции Дортмунда, руководит розыскными мероприятиями. Господин Шредер, что вы можете сказать о ходе расследования?
Bay Schröder, soruşturma şu anda ne durumda?