English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Рядов

Рядов traducir turco

97 traducción paralela
- Deutsche Arbeitsfront )... проводят смотр рядов участников Трудового Фронта
İşçi önderlerini gözden geçiriyor
Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными.
Bugün, kendimizi sorgulamalıyız ve kötü unsurlarımızı elimine etmeliyiz.
В конечном виде оси обоих рядов цилиндров... Угол 65 градусов.
Son yükseltide görülen, iki hat silindirin ekseni- - 65 derecelik açı.
Я остепеняюсь и выбываю из ваших рядов.
Gazete işini bırakıyorum.
- Все, кроме последних двух рядов.
- Her taraf dolu sadece son iki sıra boştu.
Друзьями стали цифры в семь рядов.
Sürekli matematik çalışamazlar
Рыба без трех рядов зубов не может быть уверена, что хорошо оснащена.
Ağzında üç sıra diş bulunmayan bir balığın tam teçhizatlı olduğu kesin değildir.
Ты всегда правильнчю жизнь вел, а вон они, три волосинки в шесть рядов.
Bir arabaya iyi bakarsan.. .. yüz yıl dayanır.
А что, если автомобили припаркованы в 10 рядов?
On arabalık mesafe varsa?
Ну, если в 10 рядов...
Şey, sanırım on arabalık yer varsa...
Когда ты вообще видел парковку в 10 рядов?
Ne zaman on arabalık bir yer olabilir ki?
У рядов с фруктами и овощами.
Sebze-meyve bölümünde.
130000 $. 130... 135000 $ с задних рядов.
130,000 dolar. 130... 135,000 arkadan geldi!
Участник с задних рядов.
Arkadaki teklifi yapan bayanın.
Я достал два билета, места в середине первых рядов.
Yerler önde ve ortada.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.
Bu sebeplere Başkan Luchenko'nun emrimdeki personel için önerdiği cömert af teklifi de eklenince Dünya Kuvvetleri'ndeki görevimden istifa etmeyi uygun buldum.
И Джорджу Кауфману так не понравилась игра актера что он послал бедняге телеграмму " Смотрю представление с задних рядов.
George S. Kaufmann, bu oyuncunun yaptığından nefret edip zavallı adama telgraf yollar. . " Performansını arkadan izliyorum.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Spot ışığına doğrü yürü bel soğukluğu kemerini fırlat.
26 или 27 рядов.
26, 27 kişilik.
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю,
Görüntüleri hala yeni ve tazeyken, ilk olarak biz görmek istediğimiz için olabilir, arkamızdaki koltukların tozlarını temizlemeden önce.
Мы капитулировали в ноябре, когда были на пороге победы, преданные трусами и предателями из своих же рядов.
Kasım ayında teslim olduk. Ama o zamana dek zafere yaklaştığımız söyleniyordu. İhanete uğradık.
Вырвет его из наших рядов...
Zamansız ölümüyle.
У пиявок Лакримозе шесть рядов очень острых зубов и один очень острый нос.
Ağlayan Göl sülüklerinin 6 sıra keskin dişleri ve keskin burunları bulunur.
А когда они ушли, власть захватили хуту, которые начали мстить знати из рядов тутси за годы репрессий.
Sonra onlar gittiklerinde, iktidarı Hutular'a bıraktılar. Ve elbette Hutular yılların ezilmişliğinin intikamını aldılar.
Я выберусь оттуда живым и повторю на бис... для первых рядов.
Oradan canlı çıkarsam eser neymiş göreceksin. Bu yakınlıktan.
Нужно было проехать все 14 рядов и вернуться к месту старта.
Bir koridordan diğerine ilerleyecek ve 14 koridoru da gezdikten sonra başlangıç noktasına geri döneceklerdi.
Убедись, что она в пределах 10 рядов.
10 sıra uzağımızda olduğundan emin ol.
В самолёте они сидели в паре рядов позади меня.
Onlar da uçaktalardı ve bir kaç sıra arkamda oturuyorlardı.
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
Ve biraz eğlenceli olabilecek tek şey, orada yukarıda olabilmektir eğer aileniz varsa... bir de çocukluysanız bir kaç sıra önünüzden eskiden sizin de olduğunuz gibi, genç birisini görüsünüz bu kişi size sürekli dönüp kaşlarını çatarak bakmak suretiyle sizi mecbur eder. Çünkü çocuklarınız basınç değişimine tepki vermektedir ve kendilerini şöyle ifade ederler,
Нужно было проехать все 14 рядов и вернуться к месту старта.
14 koridoru da turlayacak ve sonra başlama çizgisine döneceklerdi.
Положи вещи. Пройдёшь пять рядов и налево.
Beş sıra git, sola dön.
Взял два билета на несколько рядов выше, на концерт, я не памятую, какой.
Konser için 2 bilet, Neden verdin?
Командованием рекомендовано уволить тебя из рядов армии по обвинению в гомосексуализме.
Komutanın homoseksüel davranıştan dolayı Amerikan Ordusu'ndan atılmanı öneriyor.
Организация исключает Манца из своих рядов.
Dernek, Muntz'ın üyeliğini elinden alır.
Правая лучевая кость, левая локтевая кость и значительное дробление как ближних так и дальних запястных рядов и компрессия боковых надмыщелков.
Sağ önkol kemiği ile sol dirsek kemiği ve merkezden uzak bilek hatları ufalanmış ve yan epikondillere baskı oluşturmuş.
И мы передвигаемся на пару рядов.
Biz en iyisi bir kaç sıra arkaya geçelim.
Да, но не из первых же рядов.
Evet ama dibimde durmanın bir anlamı da yok.
И мы увидим с первых рядов, как здесь всё превратится в трущобы.
- Siktir! Biz de gecekondu mahallesine bakıyor olacağız.
И с последних рядов шотландской аудитории, кто-то выкрикнул :
bunun üzerine arka sıralardan iskoç bir izleyici bağırmış,
Видишь полосу торговых рядов?
Şuradaki alış veriş merkezini görüyor musun?
Владелец рядов сохранил свое имущество, А я заимел второй самый красивый вид в Л. А.
Sahibi, mülkünden olmadı ben de Los Angeles'ın en iyi ikinci manzarasından.
Это было бы первым шагом в выметании грязи... из рядов полиции Рио де Жанейро.
İlki Rio de Janeiro Askeri Polis'inden pislikleri temizlemek olacaktı. / font
На пару рядов позади девушки с вязанием.
Şu örgü ören kızın birkaç sıra arkası.
У них там целых... восемь рядов... в отделе оружия.
Bunun için, büyük bir alan ayırmışlar. Silah Bölümü.
Блокада смертоносных линкоров отрезала возможность подкрепления редеющих рядов Республиканских защитников.
Ölümcül savaş gemilerinin ablukası, Cumhuriyet savunmasını zayıflatarak tüm yardıma engel olmakta.
25 рядов по 10 коек.
10'ar yataktan 25 sıra istiyorum.
Но учитывая связи семьи Фабри, подобная чистка рядов должна проводиться весьма деликатно.
Ama Fabri'nin ailesinin bağlantıları incelik gerektiriyor.
Когда мне было года три или четыре, отец водил меня вдоль их рядов, и я должен был называть их имена.
Çok küçükken, üç veya dört yaşımdayken babam beni kafataslarının yanında yürütür ve isimlerini bana ezberden saydırırdı.
Чистка рядов.
Daha fazla kan.
Несколько рядов позади меня сидит высокий чернокожий джентльмен.
Arkamda oturuyor. Birkaç sıra geride, uzun siyah biri. Onu hatırladın mı?
Особенно с задних рядов.
- Yaptığınız şey tehlikeliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]