С вами все будет в порядке traducir turco
101 traducción paralela
С вами все будет в порядке.
Yakında sağlığına kavuşursun.
С вами все будет в порядке, но доктор хочет оставить Дэмиена, сделать анализы.
Hepiniz iyi olacaksınız. Ancak bir şey var. Doktor bazı testler için Damien'ın bir kaç gün kalmasını istiyor.
Да, Ив, с вами все будет в порядке.
Evet, iyi olacaksın Eve.
С вами все будет в порядке?
Yaramazlık yapmayacaksınız, değil mi?
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Yanımdan ayrılmaz ve bir süre taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.
С вами все будет в порядке!
İyileşeceksin.
- С вами все будет в порядке.
- İyi olacaksınız.
С вами все будет в порядке, Пастор.
İyileşeceksin, Rahip.
С вами все будет в порядке, Пастор.
[Mal] İyileşeceksin Peder.
- Что ж, я уверена, что с вами все будет в порядке
- Eminim, iyi olacaksın.
С вами все будет в порядке, Саймон, держитесь, приятель?
İyi olacaksın, Simon.
- С вами все будет в порядке.
- İyi olacaksın.
Мисс Тоби, а с вами все будет в порядке?
- Bayan Tobey, siz iyi olacak mısınız?
С вами все будет в порядке.
Gayet iyi yapacaksın.
Пусть с вами все будет в порядке в другом месте.
Başka bir yerde iyi olman gerekmiyor mu?
Мисс Уолтерс, с Вами все будет в порядке.
Bayan Walters, iyileseceksiniz.
Ладно, послушайте, я позвоню 911, они пришлют за Вами машину, с Вами все будет в порядке, ладно?
Tamam, dinle beni, 911'i arayacağım, bir tane devriye arabası gönderecekler, orada güvende olacaksın, tamam mı?
С вами все будет в порядке.
Herşey geçecek.
С вами все будет в порядке, госпожа Лутор.
Hiçbir şeyiniz kalmayacak, Bayan Luthor.
Но после этого, с вами все будет в порядке.
Fakat daha sonra tamamen iyi olacaksın.
С вами все будет в порядке, Джон.
İyi olacaksın, John.
Моей работой является забота о том, что с вами все будет в порядке.
Bana denildi ki... Görevim hepinizin iyi olduğunuzdan emin olmakmış.
С Вами все будет в порядке, миссис М, так долго, пока Вы будете помнить свои манеры поведения.
Size bir şey olmaz, Bayan M, davranışlarınıza dikkat ettiğiniz sürece tabi.
- С вами все будет в порядке
- Tamam iyiyim.
С вами все будет в порядке, я знаю это, и поэтому возвращаюсь.
İçerisi de güvenli mi görmek için gideceğim.
Нет, с вами все будет в порядке.
Sen iyi olacaksın.
А с Вами всё будет в порядке.
- Tamamdır. İyileşeceksin.
- С вами всё будет в порядке? - Да.
- İyi olacağınıza emin misiniz, bayan?
Теперь с вами всё будет в порядке.
Benim ben. sen... sen şimdi kurtuldun.
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
Ve fırtınadan sonra buzulun üstü iyice donmuştur, orası en güvenli ve en kestirme yoldur. Kurtulacaksın.
С вами будет все в порядке.
İyi olacaksın.
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке.
Önemli olan buraya zamanında gelmem ve sizin iyileşecek olmanız.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
Her şey yolunda giderse, size anlaşmanızı iade ederim ve ayrılmadan önce, her şeyi baştan ayarlarız.
С Вами будет всё в порядке.
Sana bir şey olmaz. Ben sana bakarım.
С Вами всё будет в порядке.
Sana bir şey olmaz.
Ну, Дейта... с вами будет всё в порядке?
- Pekala, Data... İyi olacak mısın?
С вами все будет в порядке.
- Ne olmuş?
- С вами всё будет в порядке.
- İyileşeceksin.
Нет, с вами все будет в порядке.
Hayır, siz iyi olacaksınız.
С вами всё будет в порядке.
İyileşeceksin.
С вами всё будет в порядке.
İyi olacaksınız.
С Вами всё будет в порядке, агент Скалли?
İyi misin Ajan Scully?
Но продолжайте пить Ваши лекарства. Я уверен, что с Вами будет всё в порядке. Желаю Вам удачи!
Eğer ilaçlarınızı almaya devam ederseniz hiçbir sorun olmayacağına eminim.
Думаю, всё будет в порядке, если с вами Муген.
Bence Mugen oradaysa, herşey yolundadır.
Что говорят в больнице? С вами будет всё в порядке?
Hastaneden iyileşeceğinizi mi söylediler?
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Benim iyi olduğum gibi sen de iyi olacaksın.
С вами всё будет в порядке.
Her şey düzelicek.
С вами всё будет в порядке.
Tamam, iyi olacaksınız.
С Вами всё будет в порядке.
Düzeleceksin.
С Вами всё будет в порядке.
- Hiçbir şeyin kalmayacak.
С вами всё будет в порядке.
Sorun yok.