С нами всё будет в порядке traducir turco
89 traducción paralela
- Вобщем, с нами всё будет в порядке.
- Başımızın çaresine bakarız.
С нами всё будет в порядке.
Hepimiz kurtulacağız.
Живей! - Всё в порядке. С нами всё будет в порядке.
Sorun yok biz iyiyiz.
- С нами всё будет в порядке.
İyi olacağız.
С нами всё будет в порядке.
Bir şey olmaz.
С нами всё будет в порядке.
Hepimiz düzeleceğiz.
- Так ты уверена, что здесь с нами всё будет в порядке?
- Dışarıda iyi olacağımızdan emin misin?
- Хёрли, иди. С нами всё будет в порядке.
- Hurley, sen git, bize bir şey olmaz.
Но с нами всё будет в порядке.
Endişelenme, sorun çıkmayacak.
С нами всё будет в порядке. дорогуша.
Bir şey olmayacak, hayatım.
С нами всё будет в порядке.
Biz burada iyiyiz.
С нами всё будет в порядке.
Hepimiz iyi olacağız.
с нами все будет в порядке, мэм.
- Doğru yukarı çık, uh, uh, canım.
- С нами все будет в порядке.
- Bize bir şey olmaz. - Evet.
Увидишь, отец, с нами все будет в порядке, я обещаю. Дай мне руку.
Söz veriyorum baba her şey iyi olacak.
Когда мы сядем в машины и поедем, с нами все будет в порядке.
Arabaya girip hareket edersek, iyi olacak sanırım.
Мы все погибнем! С нами все будет в порядке, мистер Притчетт.
İyi olacağız, Bay Pritchett.
Идёмте с нами и всё будет в порядке.
Yardımcı olursanız, herşey düzelir.
- Нет-нет, с нами Жорж, а ты продолжай свою стажировку.., с нами все будет в порядке
- Hayır, yok, Georges bizimle nasılsa, ayrıca seninde stajın var, merak etme bizi!
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
Bu cömert bir teklif ama biz idare ederiz.
Я уверен, что с нами все будет в порядке и без них.
Onlar olmadan da iyi olacağımıza eminim.
Спасибо, думаю, что с нами будет все в порядке
Sağ ol ama, biz idare ederiz.
Все будет в порядке, Кларк... С нами обоими.
İyiyiz, Clark... ikimizde.
С нами тут всё будет в полном порядке.
Bir şeye kalkışan olursa ES.W.A.T. icabına bakar.
С нами все будет в порядке.
Biz iyi olacağız.
С нами... С нами будет все в порядке.
Üstesinden geleceğiz.
С нами все будет в порядке.
Her şey düzelecek. Gel buraya.
Ведь с нами все будет в порядке?
Hey, bunu yapmamız doğru mu?
И всё с нами будет в порядке.
Arkanı kollayacağım ve bunu atlatacağız.
С нами все будет в порядке.
Başımızın çaresine bakacağız.
С нами все будет в порядке, понятно?
Herkes iyi olacak, tamam mı?
- С нами будет всё в порядке.
- Quorra burada kalamaz. - Bir şey olmayacak diyorum, hadi.
Я думаю с нами все будет в порядке, Сэм.
Sanırım iyi olacağız Sam.
С нами все будет в порядке.
Biz iyiyiz.
С нами все будет в порядке.
İyi olacağız.
Найди себе лучший мир. С нами будет всё в порядке... "
Daha iyi yerlere git.
С нами все будет в порядке.
Başımıza bir iş gelmeyecek.
Все с нами будет в порядке.
İyi olacağız.
Все в порядке, с нами все будет хорошо. Так что, мы через много прошли вместе.
Tamam, iyi olacağız.
Я думаю, с нами все будет в порядке.
- Bence sorun olmaz.
Да, Рицу будет с нами, так что все в порядке. Серьезно? Да, Рицу будет с нами, так что все в порядке.
endişelenme.
С нами все будет в порядке.
Başımızın çaresine bakarız.
С нами все будет в порядке, ладно?
Kurtulacağız tamam mı?
С нами все будет в порядке.
Biz başımızın çaresine bakarız.
С нами все будет в порядке.
Hepimiz iyi olacağız.
С нами все будет в порядке.
Korodasın sen.
С нами все будет в порядке, потому-что наши приятели прикроют нас.
Her zaman iyiyiz ve iyi olacağız. Çünkü dostlarımız her zaman arkamızı kollayacak.
Отлично. Раз у нас есть лошади, с нами все будет в порядке
Harika, at ile daha iyi oluruz.
Сара, с нами все будет в порядке.
Sarah, iyi olacağız.
Тогда с нами будет все в порядке?
- Bu sorunumuzu çözer mi?
С нами со всеми всё будет в порядке.
Hepimiz iyi olacağız.