С наступающим traducir turco
30 traducción paralela
С наступающим тебя!
Hadi ama... " Uzatmak istemiyor.
С наступающим, Наденька.
- Merhaba, sevgilim. - Merhaba.
С наступающим рождеством.
İyi Noeller, Holmes.
С Рождеством... –... и с наступающим Новым Годом.
Sizlere Mutlu Noeller ve İyi Seneler.
С наступающим.
Geliyorum.
С наступающим Днем Святого Валентина.
Sevgililer günün şimdiden kutlu olsun.
С наступающим Рождеством!
Hey, Anne, mutlu Noeller.
- С наступающим Рождеством!
- Mutlu Noeller.
- С наступающим Рождеством, отец.
- Mutlu Noeller baba.
- Всех с наступающим Рождеством! Что вы сидите?
Herkese Mutlu Noeller.
С наступающим праздникoм!
İyi bayramlar.
С наступающим Рoждествoм!
Mutlu Noeller.
С наступающим Рoждествoм!
Hey, mutlu Noeller.
Хo, хo, хo! С наступающим Рoждествoм!
Ho, ho, ho, mutlu Noeller!
С наступающим Рoждествoм, Куинн!
Mutlu Noeller, Quinn.
- С наступающим.
- İyi tatiller.
С наступающим Рождеством, если мы не встретимся.
Görüşemezsek mutlu Noeller.
Поздравляем с наступающим малышом!
Doğum öncesi partiye hoş geldiniz.
Для тех, кто подключился к нам с наступающим рассветом в Каире : толпа свыше 100 000 человек собралась несколько часов назад на площади Тахрир в столице Египта...
Televizyonunu yeni açanlar için, Kahire'de güneşin doğmak üzere olduğunu ve 100.000'den fazla olduğu tahmin edilen kalabalığın başkentteki Tahrir Meydanı'nda birkaç saat önce toplanmaya...
С наступающим днём рождения.
Yarınki doğum günün kutlu olsun.
Жизнь движется в ногу с наступающим коммунизмом.
Hayat, komunizm yürüyüşüyle mi ilerler?
- С наступающим!
- İyi tatiller.
С наступающим.
Şerefe! İyi tatiller.
Если вы будете паиньками, бабуля вам что-то подарит. С наступающим.
Eğer şanslıysanız büyükannenizin bu gece açmanız için bir kaç hediyesi vardır.
С наступающим.
- Sessiz ol!
- С наступающим.
Güzel.
С наступающим.
- Yeni yılda görüşürüz.
Я в центре ничего с убийцей - грузовиком, наступающим мне на пятки!
Kıçımda bir kamyonla cehennemin dibinde!
С наступающим Рождеством всех.
Vay be.
Итак, мистер Бэрроу уходит, мистер Мозли уходит, никто, кроме Эндрю, не поможет мне бороться с наступающим Хаосом.
Hastanede bir toplantıya başkanlık ediyor. - Anlıyorum. - Bunu kabullen büyükanne.