English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / С отцом

С отцом traducir turco

5,303 traducción paralela
И никаких контактов с отцом?
Babasıyla hiç iletişim yok mu?
Я говорил с отцом Джорджа, пару дней назад.
Birkaç gün önce George'un babasıyla görüştüm.
Чтобы Надя выросла рядом с отцом.
Böylece Nadia babasının yanında büyüyebildi.
И ты тонко намекнешь ему свалить из города, пока Магнолия и я будем ужинать с отцом.
Biz babamızla yemek yerken sen de onu kasabayı terk etmesi için ikna edeceksin.
Вы взяли молодую, наивную, богатенькую девочку, у которой проблемы с отцом!
- Genç, saf, babasıyla sorunları olan zengin bir kızı aldın. - Kes şunu.
Мы с отцом сказали ей это, чтобы не быть с ней рядом.
Babası ve ben ona böyle söyledik çünkü bu onun etrafında olmamak için iyi bir bahaneydi.
Сюзан, на самом деле мы с отцом тебя любили.
Susan, baban da ben de seni gerçekten sevdik.
Вы с отцом любили друг друга?
Babam ve sen birbirinize aşık mıydınız?
С матерью, стирающей тут его белье, С отцом, уходящим в туалет с газетой.
Annesi onun iç çamaşırlarını yıkar babası klozete gazeteyle gidermiş.
Я разговаривала с отцом.
Babamla konuştum.
Знаешь, это забавно... У моей подруги проблемы с отцом.
Biliyor musun, bir arkadaşım babasıyla sorunlar yaşıyor.
У тебя... Проблемы с отцом?
Babanla sorunların mı var?
Матушка, что будет с отцом?
Anne, babama ne olacak?
Отношения Элли с отцом важнее моих.
Allie'nin babasıyla olan ilişkisi benimkinden daha önemli.
Я сейчас не в городе, решаю дела с отцом.
Babamla ilgili bir işi halletmek için şehir dışındayım.
Как думаете, с отцом или Тони?
Sence baban veya Tony'yle olabilir mi?
Мы с отцом думали, что он, должно быть сбежал, потому что он взял с собой рюкзак с одеждой...
Babamla kaçmıştır diye düşündük çünkü çantasına kıyafetlerini doldurup öyle çıkmıştı.
Надеюсь, хорошо проводишь время с отцом.
Babanla eğleniyorsunuzdur umarım.
У неё был роман с отцом Бетани.
Bethany'nin babasıyla ilişkisi vardı.
Вы с отцом все помните по-другому.
Bir şeyleri daha farklı hatırlamak. Babamla sen.
- Значит ты поссорился с отцом?
- Babanla kavga mı ettin?
Ты как с отцом разговариваешь?
Babanla bu şekilde konuşma!
Охота с отцом нравилась тебе больше всего в жизни... теперь ты будешь охотиться со мной.
Babanla avlanmanın en iyi şey olduğunu söylemiştin... şimdi benimle avlanacaksın.
Так что, жить с моим настоящим отцом мне кажется, чуть лучше, чем в интернате.
O yüzden orada kalmaktansa, gerçek babamla yaşamak çok daha iyi gözüküyor.
Могу я поговорить с вашим отцом?
Babanla konuşabilir miyim?
С ее отцом умершего, есть ли у меня шанс?
Babasının vefatından sonra bir şansım var mı?
Он с моим отцом.
Babamla beraber.
Это пустяки... по сравнению с моим отцом.
Babama kıyasla o hiç bir şey.
Мы с твоим отцом иногда приезжали сюда.
Babanla bazen burayı ziyaret ederiz.
- Мы с твоим отцом поговорили. Он какое-то время побудет в другом месте.
Babanla konuştuk ve görünüşe göre bir süre başka yerde kalacak.
Только что общался с твоим отцом.
Az önce koridorda babanla birlikteydim.
С моими братом, отцом и... матерью.
Abim ve babam ve.. annemle.
Осталась с твоим отцом.
Babanın yanında durdu.
Мы с твоим отцом хотели с тобой поговорить.
Baban ve ben seninle konuşmak istiyoruz.
Ты переспала с моим отцом!
Babamla yattın!
Сюзан, какая разница, работали ли мы с твоим отцом в отделе дебиторской задолженности телефонной компании или гонялись за нацистами?
Susan, sen babanla benim Nazileri kovaladığımızı düşünürken aslında bizim Ma Bell'in alacaklar hesap departmanında çalışmış olmamız bir şeyi değiştirir mi?
У меня начались слуховые галлюцинации, или же Ник просто поговорил с нашим отцом?
Ben mi yanlış görüyorum yoksa Nik az önce babamızla bilgi alışverişi mi yaptı?
А я говорила, что это не тебе решать. Ты хоть на секунду задумывалась, что будет с твоим отцом, если с тобой что-то случится?
Sana bir şey olursa baban ne yapar hiç düşündün mü?
Извини, я просто- - просто ты выглядела такой счастливой, и после того, что случилось с твоим отцом, я...
Özür dilerim, sadece çok mutlu görünüyordun ve babanla aranda olanlardan sonra...
Даже после того, как ты поплатилась за это своими отношениями с отцом.
Babanla ilişkine mal olmuş olmasına rağmen.
Ситуация с твоим отцом, уф, она казалась напряжённой.
Babanla aranız gergin gibiydi.
Это не сработало ни с тобой, ни с твоим отцом.
Bu sende de babanda da bir işe yaramadı.
Мы с твоим отцом обычно сидели вот так вот в конце недели.
Babanla ben her hafta sonu burada böyle otururduk.
У нас с твоим отцом были непростые времена.
Babanla ben zor bir karar verdik.
Логан только что опознал голос Гатри, как парня, который ругался с его отцом.
Logan Guthrie'nin sesinin, babasıyla tartışan adamın sesi olduğunu onayladı.
По неведомым причинам, у тебя есть некая связь с Кроатоном, с... моим отцом.
Nedenini bilmiyorum ama Crotoan'la bir tür bağın var. Yani babamla.
Знаешь, что сделали с отцом?
Babama?
Мы хотели бы поговорить с вашим отцом.
Babanızla da konuşmak isteriz.
Как это могла быть Элисон, если она была с вами и вашим отцом, когда произошел этот инцидент?
Eğer olay gerçekleştiğinde Alison siz ve babanızlaysa bu nasıl mümkün olabilir? Çünkü bizimle değildi.
Извините. Мы с его отцом не смогли договориться...
Özür dilerim, babası ve benim durumumuz biraz karışık da...
Им придётся иметь дело с моим отцом.
Babam onların hakkından gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]