Сахара traducir turco
1,223 traducción paralela
Отлично притворяется. Уровень сахара настоящий.
Kan şekeri gerçekti.
Присматривайте за ней до 14 : 00, проследите за ее уровнем сахара в крови, дайте ей хороший горячий обед, и выпишите ее.
Öğleden sonra ikiye kadar gözünü üzerinden ayırma. Kan şekerine bak. Güzel, sıcak bir yemek gönder.
В жвачках без сахара в качестве подсластителя используют сорбитол.
Şekersiz ciklet, tatlandırıcı olarak sorbitol içerir.
Черный, без сахара.
Sade ve şekersiz.
Двойное молоко, без сахара.
Duble sütlü, şekersiz. Artık şekeri seviyorum.
Тебе нужно поднять уровень сахара в крови.
Kan şekerini yükseltmek zorundasın.
Недостаток сахара в крови, голод.
Kan şekerim düşmüştü, atıştıracak bir şeyler yoktu.
- У меня мало сахара в крови - - Хорошо.
Kan şekerim çok düştü.
Ну да, если содержание сахара может служить показателем – ты для неё более чем "сладкая".
Konu şekerli şeylere geldiğinde belli ki, o sekerli şeylerden bayağı hoşlanıyor.
Вместо сахара там заменитель.
Şekerini sabit tutuyoruz.
У него низкий уровень сахара...
Kan şekeri düşük.
Нет, мы все согласны насчёт сахара!
Hayır, şeker konusunda hemfikiriz.
Хорошо, что ты пьёшь кофе без сливок и сахара, амиго.
Krema ve şeker kullanmadığın için seviniyorum.
- Зашла попросить чашку сахара.
- Bir kase şeker almaya gelmiştim.
Я сказала - попросить чашку сахара.
- Bir kase şeker almaya gelmiştim.
- Два куска сахара.
- İki şekerli.
Ну, пожалуйста, вы же знаете, я не могу есть столько сахара.
Bu kadar büyük bir şekeri yiyemeyeceğimi biliyorsun!
Сахара сами добавите сколько надо. Хорошо.
Adam başı ancak bir şeker düştü.
Если у вас не бывает приступов диабета, я не против дать вам немного сахара.
Eğer başlangıç seviyesi diyabetiniz olmasaydı size biraz şeker vermemin sakıncası olmazdı.
- Две ложки сахара.
- İki şekerli.
Слишком много сахара, вот и все!
Çok şekerli, hepsi bu! Hayır, olamaz!
Так что ни углеводов, ни сахара.
Karbonhidrat yok. Şeker yok..
Поскольку они движутся по Пустыни Сахара они создают самые большие из всех штормов песка песчаных бурь на полпути вокруг мира чтобы оплодотворить джунгли Амазонки.
Büyük Sahra üzerinden geçerken kum fırtınalarının en büyüğüne yol açar. Kumları dünyanın yarı çevresi boyunca taşıyıp Amazon cangılını beslerler.
Африканская Сахара - самая большая пустыня на Земле.
Afrika'nın Sahra'sı çöllerin en büyüğüdür.
В пустыне Сахара температура ночью может упасть на 30 градусов, становится достаточно прохладно, чтобы детеныши пустынной лисицы могли поиграть.
Sahra'da geceleri sıcaklık, 30 dereceye kadar düşebilir. Yani çöl tilkisi yavrularının oynayabileceği kadar serin olur.
- Я тоже. И еще у меня низкий уровень сахара.
- Üstelik kan şekerim düşük.
Сахара две ложки.
İki şeker.
Почему бы тебе не принести мне большую чашку кофе с долбанным заменителем сахара, делающим кофе канцерогенным.
Bana büyük bir kahve ver. İçinde o kadar yapay şeker olsun ki kahvenin kendisi bile kanser olsun.
Жевательная резинка без содержания сахара
Acacia şekersiz sakız.
Думаю, слишком много сахара.
Sanıyorum şekerim yüksek.
и никакого рафинированного сахара.
Bir de rafine şeker kullanmıyorum.
Это все из-за низкого уровня сахара в крови.
Kan şekerim düştü.
Что понизит уровень сахара в крови и приведет ее в коматозное состояние.
Kan şekerine tavan yaptırıp yine komaya sokacaktır.
Когда ты проходил мимо автомата с кофе, ты должен был вскрикнуть "Чашка горячая!" и съесть кубик сахара.
Kahve makinesini geçerken "Sıcak Kap!" diye bağırıp bir kesme şeker yemen gerekiyordu.
Мне показалось, что она умерла, а она просто отключилась из-за низкого сахара. И я до сих пор не жалею.
Bi kez onun öldüğünü düşündüğümde söylemiştim, ama düşük kan şekerinden dolayı bayılmıştı.
У меня начинается головная боль из-за нехватки сахара.
Şeker eksikliği baş ağrısı yaptı.
Не давайте ему есть всю ночь и посмотрите, не вырос ли уровень сахара.
Bir gece aç bırakarak kan şekerinin yükselip yükselmediğine bakın.
И захвати заодно "Рэд булл" без сахара и водку.
Kahve alırken bana da votka ve şekersiz Red Bull alır mısın?
"Рэд булла" без сахара нет, лишь обычный, и сок "Джи-о" без сахара.
Şekersiz Red Bull yok. Normal Red Bull ve şekersiz G.O. Varmış!
Завтра он будет питаться за 5 $, А в пятницу, он получет кусочек сахара.
Yarın beş dolar yiyecek,... pazar gününe bir paket şekerle doyacak.
Смотрите... угу, запускаем угу... вы разыгрываете меня... это самое отвратительное из всего что я когда-нибудь нюхал... и лате без сахара...
Yol açın. Başlat. Dalga geçiyor olmalısınız.
Не крысы, тех кормят заменителем сахара чтоб посмотреть, когда они от него околеют.
Ne kadar sürede patlayacaklarını görmek için yapay tatlandırıcıyla beslenen sıçanlardan değil.
Почему, например, некоторые виды муравьёв разводят стада растительной тли в обмен на каплю сахара?
Karıncaların belli bir türü, bitki biti sürülerini şeker damlacıkları için neden köle olarak kullanıyordu?
Француз пересёк пустыню Сахара на машине задним ходом. И я не удивлюсь, если кто-то босиком покорит Эверест или прискачет на Южный полюс на пружинящей ходуле.
Fransız'ın biri arabasıyla geri viteste Sahra Çölünü aşmış, ben de Everest zirvesinde yalınayak koşacak ilk atleti veya Güney kutbunda yaylı baston ile ilk hoplayanını bekliyorum.
На твоих столах недостаток сахара.
Masalarında şeker krizi yaşanıyor.
Та телесуфлере, на моем столе, на кофеварке, на пакете сахара рядом с кофеваркой.
Teleprompter cihazına, masamın üzerine kahve makinasına kahve makinasının yanındaki şeker paketlerinin olduğu kavanoza.
"Тут немного сахара для моей конфетки."
"İşte tatlım için biraz şeker."
У меня там низкий уровень сахара в крови -
Varsa çok iyi olur. Kan şekerim düştü de... - Efendim?
Высокое содержание сахара в крови, пролежни.
Kandaki yüksek şeker, yatakta uzun süre yattığı için çıkan yaralar.
Добавим чуток сахара, немножко поперчим
* Bir kaşık şeker ve bir tutam baharat kullanılacak *
Один с двойной порцией сахара, так?
- İki Americano.