Сбежать traducir turco
4,284 traducción paralela
И он избегает мостов и туннелей, потому что пробки и аварии не позволят легко сбежать.
Kopru ve tunellerden de kacinmali..... cunku trafik sıkışırsa kolayca kaçamaz.
Нет, погоди-ка, ты подключишься к нему, объект узнает, что мы вышли на него и может сбежать.
Dur biraz dur, bu seye baglanirsan zanli izini buldugumuzu anlayip kacabilir.
Как вам удалось сбежать?
- Kaçmayı nasıl başardın?
Я уже пыталась сбежать с поэтом и научена горьким опытом.
Ozanlarla kaçmak konusunda kesinlikle dersimi aldım.
Мне никак не сбежать.
Hiçbir şekilde kaçamıyorum.
Будь и у меня желание сбежать, а его ни хуя нет, понадобились бы деньги на выживание, Рэй.
Kaçma huyum olsa bile ki değil amına koyayım hayatta kalmak istiyorsanız, sen ve senin hatun paraya ihtiyacınız var.
Я знала, что он собирался сбежать.
Evden kaçacağını biliyordum.
В своё время, я должна буду вернуться и противостоять врагам. Но ты можешь сбежать, Арамис.
Zamanı gelince hasımlarımla yüzleşmek için geri dönmeliyim fakat sen kaçabilirsin Aramis.
Если мы можем сбежать с космической скоростью, то у нас будет шанс начать наши настоящие жизни.
Kaçış hızını yakalarsak gerçek hayatlarımızda bir şansımız olabilir.
Этот урод надумал сбежать.
Kaçmaya çalışacak.
И я не дам ей сбежать.
Benden kaçmasına izin vermeyeceğim.
Он знает, что ему не сбежать.
Bizden kaçamayacağını biliyor.
Если она попытается сбежать, кто знает, сколько ещё народу сплотится вокруг неё?
Kaçacak olsa onun davası için kim bilir kaç kişi toplanırdı?
Ради достоверности. И пусть думают, что это я помог Ганнибалу сбежать.
Hannibal'ın kaçmasına benim yardımcı olduğumu sansınlar.
Ну, возможно парень захотел сбежать и соврал.
Belki çocuk kaçmak istedi ve yalan söyledi.
Он может сбежать.
Kaçacak.
А потом я узнаю, что Юлий пойман при попытке сбежать, и утверждает, что его вытащил Флэш.
Sonra bir bakmışım, Julius kaçmaya çalışırken yakalanıyor ve onu Flash'in çıkardığını iddia ediyor.
В этот раз твои слуховые аппараты не помогут сбежать.
Şeytani işitme cihazın bu defa kaçmana yardım etmeyecek.
И вы позволили убийце сбежать.
Katilin kaçmasına izin verdiniz bir de.
Этот дрон может помочь нам сбежать, но я пытаюсь не думать о том, насколько я голоден.
- Bu drone kaçmamıza yardım edebilir ama açlığımı aklıma getirmemekle çok meşgul oluyorum.
Я говорила Мартине, что мы не должны сдаваться... что мы должны пытаться сбежать.
Martine'e buna razı olmayalım, kaçmaya çalışmalıyız dedim.
Ты приползла к нему за советом, а он затащил тебя в вечную тьму, из которой ты можешь никогда не сбежать.
Seni kaçamayacağın ebedi karanlığa sürüklerken ona danışmaya geldin.
А Вы довольно самодовольны, учитывая, что это были Вы кто позволил сбежать этим людям.
Bu iki adamın kaçmasına izin veren sen olmana rağmen kendini beğenmiş tavırlar içerisindesin.
Я отлавливаю тех бедняг и храбрых, что хотят сбежать.
Ben, kaçmayı deneyecek kadar cesur olan zavallıları yakalayan adamım.
Вода ледяная, но чаще всего это не останавливает от попыток сбежать.
İşimin büyük bir bölümünü zaten deniz yapıyor. Ama ara sıra bazıları salaklaşıp böyle şeylere kalkışabiliyorlar tabii.
Может она хотела сбежать сама?
Kendi isteğiyle kaçmış olabilme ihtimalini hiç düşündün mü?
Вы пытались сбежать или как?
- Kaçmaya çalışıyordunuz değil mi?
Вы пытались сбежать?
Kaçmaya mı çalışıyordunuz?
Стоп, стоп. Я соврала, но... я не пыталась сбежать.
Yalan söylüyordum ama kaçmaya çalışmıyordum.
Значит, я вас жду в машине внизу, от меня просто так вам не сбежать, я буду рядом на случай чего.
Dışarıda arabada bekleyeceğim, gözlerimi üzerinde hissetmeyesin diye. Ama bir ihtiyacın olursa yakınlarda olacağım.
Попытаешься сбежать, я прикреплю тебя к потолку и выпотрошу кишки.
Ama kaçmaya çalışırsan seni tavana asıp bağırsaklarını çıkarırım.
Иногда, просто хочется собрать вещи и сбежать.
Bazen sadece tası tarağı toplayıp kaçmak istersin.
Это то, чего вы хотите... сбежать?
Yapmak istediğin şey bu mu? Kaçmak mı?
Мы не можем позволить им сбежать. Мы не позволим.
- Kaçmalarına izin veremeyiz.
Это человек, которому вы помогли сбежать, человек, которому не доверял Фьюри, человек, которому вы не доверяли, человек, который сам себе не доверял.
Kaçmasına yardım ettiğin bu adam Fury'nin güvenmediği biri. İçten içe senin de güvenmediğin biri. Hatta kendisine bile güveni olmayan biri.
Особенно, я бы хотела обсудить как ты использовала их, чтоы заставить Окай сбежать спасать Линкольна.
Özellikle de o görüleri Skye'ın Lincoln'ü kurtarmaya ikna olması için nasıl kullandığın hakkında.
Ты мог сбежать. Но ты не сделал этого.
Kaçma şansın vardı ama kaçmadın.
Скажите мне, мистер Бакши, так как вам удалось сбежать невредимым?
Söylesenize Bay Bakshi burnunuz bile kanamadan kaçmayı nasıl başardınız?
Мистер Питерсон помог мне сбежать.
Bay Peterson kaçmama yardım etti.
Главная дорога находится всего в нескольких метрах от отеля, легко сбежать.
Ana yol birkaç metre ötede olduğu için kaçmak da kolay.
И мы должны доказать это, а ты хочешь сбежать.
Bu şeylerin gerçek olduğunu sanmıyordum ben. Artık elimizde kanıt var ve sen kaçmak istiyorsun.
Вы расскажете мне, что произошло в битве на Финов... Я помогу вам сбежать.
Bana Finow Savaşı'nda olanları söyleyin ben de kaçmanıza yardımcı olayım.
Или просто хочешь... сбежать?
Yoksa sadece kaçalım mı?
Попытаетесь сбежать или сделать что-нибудь помимо того, что я вам сказал, вы пожалеете, что я спас вас от той пули.
Kaçmaya çalışırsan, sana söylediğimden farklı bir şeyi yapmaya çalışırsan seni kurtardığıma pişman olursun.
А что если мне сбежать и развлечься под твоим именем?
Sonra ben imza için kimliğini alıp eğlenmeye başlarsam ne olacak?
Может, сбежать?
Belki de sadece kaçmalıyız.
Потому что ты помог ему сбежать.
Hele de onun kaçmasına yardım etmişken.
Нет, я не пыталась сбежать.
Hayır, kaçmaya çalışmıyordum.
Когда они меня поймали, я не пыталась сбежать.
Beni yakaladıkları sırada kaçmıyordum.
Я хотел сбежать от холодной, сырой и депрессивной лондонской погоды.
Soğuk, ıslak, depresif Londra havasından... -... kaçmam gerekiyordu.
Но может он пытается сбежать.
Ama belki de ülkeden kaçmaya çalışıyordur.