Связан traducir turco
2,477 traducción paralela
Значит, возможно, что он наш субъект, но похоже, с семьёй Клейвинов он не был связан.
Yani şüphelimizin o olması mümkün ama Clayvin ailesiyle bir bağlantısı var gibi gözükmüyor.
Я уже сказал вам, что никак не связан с ее смертью.
Olayla ilgim olmadığını söyledim.
Ты знал, был ли Лил Ди связан с семьей Карстена?
Lil'D'nin Karsten ailesiyle hiç iletişime geçip geçmediğini biliyor musun?
Но знаете, должна сказать, я не удивлена, что Эдди связан с каким-то мертвым парнем, поскольку, словом, он был, он был забавным.
Ama söylemem gerekir ki, Eddie'nin ölü bir adamla anlaşmazlığı olduğuna şaşırmadım, çünkü, yani o eğlenceliydi.
Стив Паттерсон - часть расследования, которое ведёт ФБР. Мы думаем, что, возможно, он связан с наркокартелем.
Steve Patterson devam eden bir FBI soruşturmasının bir parçası bir uyuşturucu çetesiyle bağlantısı olduğunu düşünüyoruz.
Так, выходит, что тот, кто его забрал, должен быть как-то связан с этими петлями.
Tamam, onu kim kaçırdıysa bu zaman değişimleriyle de bir alakası olmalı.
с каждым здесь я как-то связан?
Burada bağlantım olmayan biri var mı?
Гарольд... как ты связан со всем этим?
- Harold, senin bu işle alakan ne?
Если я связан ( а ) с тобой, то этого никогда не случится
Ve eğer sana bağlanırsam, asla olmaz.
Инцидент, что вы описываете, связан с убийством Рады Холлингсворт.
Sizin tanımladığınız olay Rada Hollingsworth cinayetiyle ilgili.
Который, в свою очередь, неразрывно связан с историей Джеймса Дилана.
Ki bu da, ayrılmaz bir şekilde James Dylan'ın hikayesine bağlı.
Кроме неясного цитрусового привкуса, он не связан с апельсином.
- Asidik esintisi... - Portakal kokusu gibi Ama ilgisiz duruyor.
Потому что может оказаться, что Нельсон Мэддокс все-таки связан с этой галереей.
Çünkü öyle görünüyor ki Nelson Maddox'ın Galeriyle bir bağı var.
Но, если он был связан с Хаузером только галереей, чего он опасался?
Eğer Hauser'le galerinin bağlantısı bu kadarsa, Onu suçlayacak olay neydi?
Визит кардинала как-то связан с тобой?
Kardinalin ziyaretinin seninle bir ilgisi var mı?
Поговаривают, что этот парень как-то связан с исчезновением Уилэна.
Orba burda bu herifin Whealen'in ortadan kaybolmasıyla ilgili bir şekilde bağıntısı olduğunu duyuyorum.
Но он был связан с любящей стражем-дампиром, которая всегда знала, что было в его сердце и разуме.
Ama onun kalbinden ve aklından neler geçtiğini daima bilen sevgi dolu bir dampirle bağlanmıştı.
Я его доктор, я связан его пожеланиями.
Ve ben doktoruyum, onun istekleri beni baglar.
Был связан с организованной преступностью.
Bir suç şebekesiyle ilişkisi varmış.
Он толерантный, просвещённый, тесно связан с Западом.
Haşgörülü, aydın, Batı'yla yakın ilişkili.
Ваш жертвенный козлёнок связан.
Keçin bağlandı.
- Ты был связан с какими-либо известными преступниками?
Son zamanlarda belirli suçlularla bağlantı kurdun mu? Hayır, efendim.
- Он должен быть связан на стуле за вами.
Hemen arkanızdaki sandalyeye bağlı olması gerekiyordu. - Aynen öyle.
Если он был связан тут все это время, как у него мог бы оказаться тот же телефон?
Madem başından beri burada bağlıysa Rex'de o telefonun ne işi var? Telefonu kontrol edin. - Kesinlikle.
Я все еще не понимаю, как он связан с Траутом и Вэнсом МакМилланом, так что я собираюсь пойти на рыбный рынок, где он обеспечивал безопасность, и попытаться узнать что-то еще.
Hala Trout ve Vance McMillan'la olan bağlantısı olduğundan emin değilim. ... bu yüzden güvenlik elemanı olarak çalıştığı balık marketine gidip ne bulacağıma bir bakacağım.
Я был связан, мое горло перерезано, но мне не повезло.
Boğazım kesik ve elim kolum bağlıydı ama o kadar şanslı değildim.
Ты не связан, Митч.
Sen bağlı değilsin Mitch.
Ты связан?
Seni bağladılar mı?
Когда ты ничем не связан.
Seni hiçbir şeyin bağlamasını istemezsin.
Тем временем, генеральный прокурор штата и ФБР опровергли слухи о том, что обвиняемый каким-либо образом связан с семьей сенатора Луизианы, Эдвином Таттлом.
Diğer yandan ise eyalet savcısı ve FBI sanığın bir şekilde Louisiana Senatörü Edwin Tuttle ile ailevi bağı olduğu söylentilerini yalanladı.
Возможно, возможно этот человек как-то связан с ее убийством.
Belki bu adamın cinayetle bir ilgisi vardır diye.
- Он как-то связан с Чейтоном Маленький Камень?
- Chayton Littlestone'la bağlantısı var mı?
Он не был связан ни с одной группировкой.
O herhangi bir guruba katılmaz.
Этот вопрос личного характера... Он ведь никак не связан с Атосом?
Bu şahsi meselenin Athos'la bir alâkası yok mu?
С кем он связан?
Kiminle teması varmış?
Как с этим связан Адриан Кросс?
Adrian Cross'un bütün bunlarla alakası nedir?
Я знаю, что ты связан с Хлоей О'Брайан.
Chloe O'Brian'la bir geçmişiniz olduğunu biliyorum.
На запястьях и лодыжках связан с проводом, хм, отметины и синяки от борьбы и сопротивление, в конечном счете убиты методом декапитации - -
bilekler ve ayak bilekleri telle bağlıydı, Uh, işaretler ve morarma boğuşma ve direnme, en sonunda da kafası kesilerek öldürülme - -
Ну, я пытаюсь поговорить для тех, кто связан в оригинальном футляре.
Herkes orjinal davayla alakalı.
Я - турагент. Что ж, мистер Уинслоу, Питер Майерс связан с расследованием, которое мы проводим.
Pekala Mr. Winslow, Peter Myers'ın ismi yürüttüğümüz bir soruşturmada karşımıza çıktı.
Он никак с этим не связан, и он в курсе, как именно всё это работает.
Direkt bağının olduğun kimse yok. O çizgide nasıl yürümesi gerektiğini tam olarak biliyor.
Нет, нет, мой бизнес связан с одеждой.
Giyim işindeyim.
Как он связан с делом?
- Davayla bağlantısı nedir?
А вдруг секрет вселенной как-то связан с сексом?
Ya evrenin sırrı seksle alakalı bir şeyse?
Я спросил его помощника, был ли Фредди как-то связан с бурением.
Asistanına Freddy'nin fracking hakkındaki düşüncelerini sordum.
Роджер был связан с ЦРУ?
Roger, CIA'yle mi çalışıyordu?
Подожди, ты же не думаешь, что Рубен Леонард как-то связан с этим убийством?
Ruben Leonard'ın cinayetle bir ilgisi olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
Этот отчёт мистер Блум дал вам. В нём говорится, что Шломо Захари связан с Хезболлой.
Bay Bloom'un size verdiği Shlomo Zahary'nin Hizbullah'la bağlantısı olduğunu söyleyen rapor.
Прямо сейчас нам надо сосредоточиться на поисках Марстена, Сантоса и ЛеБланк, и всех, кто с ними связан.
Şu anda odaklanmamız gereken Marsten, Santos, LeBlanc ve onlarla işbirliği yapanların yerlerini bulmak.
Нашла что-нибудь на теле, - что могло бы определить, что он был связан?
Bağlandığına işaret eden bir şey gördün mü?
потом поговорим! Я больше не связан с Куросаки.
Ben Kurosaki falan anlamam.