Святая traducir turco
984 traducción paralela
Святая треска!
Allahım sen sabır ver!
Как святая Женевьева, я защищаю Париж.
Aziz Genevieve gibi Paris'i koruyorum.
Святая ночь
Kutsal gece
Святая полночь, торжественный момент. Смех да и только.
Üstelik belki o da seni görmek istemiyordur.
- Святая святых.
- Kutsal oda.
Она - святая, святая!
O bir azize! Bir azize!
Она - святая!
O bir azize...
Она - святая!
Bir azize...
Никогда не могла решить - жена Говарда святая или просто слишком невзрачная.
Howard'ın karısı bir azize mi yoksa pek zeki değil mi, karar veremiyorum.
Молю тебя, святая, не бранись.
Tatlı azizem, kabalığımı bağışlayın, ne olur sinirlenmeyin. Alçak şeytan!
- Если вы сможете со мной поладить, вы святая.
- Dayanabilirseniz azizesiniz demektir.
Задница всегда сзади, задница сзади – да, святая, истинная правда.
Arka taraftakiler peşinizde ha, çok doğru, çok doğru.
Святая Розалия!
Aziz Rosalie!
Кто, святая Женевьева?
Aziz Genoveva aşkına, kim?
Сир, это святая обитель.
Şef, kendi ayaklarıyla gelip elimize düşmez mi?
Вы первая Святая, которую я встретил.
Sen tanıdığım ilk azizesin.
Святая Мария
Kutsal Meryem
Господи Иисусе, Святая Мария, Иосиф!
Yüce tanrım! Meryem, İsa, Joseph!
Святая Матерь Божья!
Aman tanrım!
Скорее на помощь! - Святая Мадонна, как это случилось?
Doktoru çağırın, çabuk!
Святая дева Мария! что вы делаете?
Tanrım, bize yardım et!
Святая Мадонна!
- Yüce Tanrım!
Святая Мадонна!
Tanrım!
Он говорит, что вы святая, а я ведьма.
- Siz bir azize, bense bir cadıyım.
Может, Святая Дева избавит их от этой ужасной участи.
Meryem Ana'mız onları o felaketten korusun.
Святая дева должна нам помочь изменить наши жизни.
Meryem bize yardım edecek, hayatlarımızı değiştirecek.
Святая простота!
Mutlak soytarılık!
Неужели ты тут у нас такая святая?
Sen çok mu mukaddes birisin?
Святая Катерина, донну Филумену!
- Ne oldu böyle? Bayan Filuména mı?
- Святая Мадонна!
- İnanmıyorum.
- Донна Филумена, вы святая! - Вы святая!
Donna Filumé, siz bir azizesiniz, bir azizesiniz Donna Filumé.
Это их святая обязанность!
Polisi ara.
- Святая Мадонна!
Tanrı aşkına!
Спасибо тебе, Святая мадонна.
Beni affet, Azize Meyrem.
Да здравствует святая ипостась.
Kutsal üçlünün ömrü uzun olsun! Yaşasın!
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
Ama aynı zamanda, orada günahsız bir kız yaşıyordu bir savaşçı ve bir azize :
Вначале, она богиня, святая цель.
Başlangıçta, bir tanrıçaydı.
- Святая невинность. Какое притворство. Я тебя заставлю во всем сейчас признаться.
Senden, bir açıklamadan daha fazlasını bekliyorum!
Все женщины - шлюхи. Кроме моей матери, она святая.
"Bütün kadınlar fahişedir sadece annem hariç, o bir azizedir."
Склоните слух ко мне, святая мать.
Yakarıyorlar. inanç dönmesin umutsuzluğa.
Святая ночь, святая ночь!
Ah. kutsanmış gece!
Впереди полиция! Святая Мария!
Aman Tanrım!
Святая Мадонна.
Teşekkürler Tanrım!
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
Tanrının annesi, Kutsal Meryem, biz günahkarlar için dua et...
Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Aziz yüce Meryem'in kutsal havariler Peter ve Paul'un, Andrew ve diğer azizlerin günümüze huzur veren şefaatleriyle.
Я делаю для вас то, чего не сделала бы никакая святая дева.
Senin için hiçbir Kutsal Bakire'nin yapamayacağı şeyi yapıyorum.
Святая Марта! Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Kral Vittorio Emmanuele, Benito Mussolini hazretlerinin hükümetin başı, başbakan ve devlet sekreteri olarak görevinden istifasını kabul etti.
Святая дева Мария, всемилостивая...
Selamlar olsun sana iyi yürekli Meryem. Selamlar olsun sana iyi yürekli Meryem.
Москва, их святая Москва у моих ног.
Moskova!
Любимая святая.
Karım azizleri çok sever.
"Святая"!
Ne azize, ne de şeytan.