English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Свёкла

Свёкла traducir turco

48 traducción paralela
И Люси нашла слово "свёкла".
Ve "Havuç" kelimesini bularak onu şaşırtmak isterdim.
Пахнет как свёкла.
Pancar gibi kokuyorum.
Свёкла, укроп.
Kırmızı pancar ve rezene.
- Свекла - свёкла.
- Domat. Domates.
Артишок и свёкла.
enginar ve pancar.
О, свёкла, свекла, как ни назови - она всегда красная.
Kartal kalkar dal sarkar.
- Сахарная свёкла.
- Şeker pancarı.
- Сахарная свёкла?
- Şeker pancarı mı?
"СвЁкла", свеклА.
Tomates, domates.
Это, друзья мои, шпинат или свёкла, возможно, капуста, но я думаю, что это шпинат, поскольку я его попробовал и на вкус он как шпинат.
arkadaşlarım, bu, ıspanak, yada pazı, muhtemelen lahana- - ama bence bu ıspanak çünkü onu ısırdım 426 00 : 18 : 55,326 - - 00 : 18 : 56,592 ve tadı ıspanağa benziyordu. Bir bakıyım.
Они великолепны, красные, как свёкла.
Mükemmeller. Pancar kırmızısı.
Свёкла с морковью в сахаре и гарам масала.
Şekerle kaplanmış havuçlu pancar, ayrıca garam masala.
Интересно, местного ли производства мангольд ( прим. листовая свёкла ).
Pazı otu yerel mi acaba?
- Свёкла, лимон, имбирь и эхинацея. - Фу.
- Pancar, limon, zencefil ve koni çiçeği.
– Мне нравится свёкла.
- Pancarı severim.
В лесах полно оленей. Мамин джем и маринованная свёкла.
Orman geyiklerle dolu pancar turşuları ve annemin reçeller.
Свёкла
Pancar.
Свекла бы ему больше подошла.
Pancar onlar için daha yararlı zaten
О, домашняя маринованная свекла!
Ev yapımı pancar turşusu!
Свекла...
Pancar mı?
- Надеюсь, тебе нравится свекла.
- Umarım pancar seviyorsundur.
Еще есть зерно и сахарная свекла.
Buğdayla şekerpancarımız da var.
Свекла.
- Pancar.
- Свекла?
- Pancar?
Это свекла в тебе говорит.
Bu konuşan kırmızı pancar.
Я думаю четвертое - это "свекла".
bence soldan sağa 4 "pancar."
Лучшая свекла в штате.
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum.
"Высокий" и "свекла".
"Uzun" ve "pancar."
- Морковь, яблоко, свекла и имбирь.
- Havuç, elma, pancar ve zencefil.
Думаешь, это была свекла? Да.
Burası gerçek olmak için fazla güzel, değil mi?
# Свекла - фиолетовая, а лук - белый
# Pancar mor ve soğan beyaz #
- Свекла!
- Pancarlar!
Но мне нравится свекла.
Ama ben pancarı severim.
- Свекла в холодильнике.
- Ha Ali ha Veli. - Ayakkabılar.
Окей. Листовая свекла, листовая свекла, листовая свекла. Привет.
Pekala, pazı, pazı, pazı.
И даже свекла бывает никому не нужна.
Pancarlar kendine kendine yetişmiyor.
Свекла. Да.
Gerçek bir insan göğsünün yerine yapay taklitlerle kandırıldığını anlayabiliyor.
Красная краска, томатный сок, свекла, красные кексы.
Kırmızı boya, domates suyu, pancar, kırmızı kadife kek.
Сахарная свекла, кукуруза и люцерна
Şeker pancarı, mısır, ve yonca...
Я должен был догадаться, что свекла не из леса.
Pancarların doğadan olmadığını anlamam lazımdı.
– Ну конечно, свекла.
- İşte bu, pancar.
- Не ты, свекла.
- Pancar değil, ahbap.
Свекла выживет в любые морозы.
Pancar dona dayanıklıdır.
- Свекла.
- Pancar.
- Свекла?
- Pancar mı?
Это свекла, придурок.
Pazıları topla!
Пырей и свекла.
Buğday çimi ve pancar.
Свекла?
Pancar kökü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]