Сделаю это traducir turco
4,936 traducción paralela
Я обещаю, что я сделаю это для тебя.
Telafi ederim sonra.
Так или иначе, я сделаю это.
Öyle ya da böle benim istediğim bu.
Я обещал мальчикам, что сделаю это.
Bizimkilere yapacağıma söz verdim.
- Пол. Я возьму этого Пола, возьму его в аквапарк, я сделаю это.
O Paul'u alacağım, su parkına götüreceğim.
Я сделаю это для своего сына.
Bunu, oğlum için yapıyorum.
И я сделаю это.
Yapacağım da.
Я сделаю это.
Ben yaparım.
Я-я сделаю это для тебя за бесплатно
- Ücretini öderim.
Я сделаю это.
Hallederim.
Я сделаю это.
Yapacağım.
Да, я сделаю это.
Tamam, yapacağım.
Я сделаю это
Ben yaparım.
Прежде, чем я сделаю это... я должен увидеть Синтию и Мейси.
Bunu yapmadan önce... Cynthia ve Macey'i görmek istiyorum.
Я сделаю это, потому что ты мой друг.
- İyi be. Sırf arkadaşım olduğun için sana iyilik yapacağım.
Затем я сделаю это ахх
Öyle yapacağım.
Ты ведь не думаешь что я сделаю это сейчас?
Şu an bunu yapamayacağımı mı sanıyorsun?
Просто сделаю это красиво для тебя
Şunu güzelce koyalım şöyle.
Если нужно что-либо предпринять, я сделаю это сам.
Eğer düzeltici önlemleri alınması gerekirse onları kendim alıp bakarım.
- Я сделаю это сам!
- Onlara kendim bakarım.
Я сделаю это преступлением.
Bu bir suç. Bunun suç olmasını sağlayacağım.
Я сделаю это... отомщу.
Ben yapacağım. İntikamımızı ben alacağım.
Я сделаю это.
Öyle yapacağım.
Я сделаю это.
Ederim.
Но я сделаю это для них.
Ama onlar için yapacağız.
Я знал что я сделаю это.
Özür dilerim. Dayanamayacağımı biliyordum.
— Я сделаю это.
- Yapacağım.
30 лет назад я надрал тебе задницу, сделаю это и сейчас!
30 yıl önce canına okumuştum ve yine aynı şey olacak!
Слушайте, я не хочу причинять вам боль, но но я это сделаю, если не скажете, как он работает.
- Sana zarar vermek istemiyorum ama eğer nasıl çalıştığını söylemezsen bundan çekinmem.
Если ты не можешь, это сделаю я.
Yoksa zorla alırım.
Вы хотите, чтобы я сознался... и если я это сделаю, вы-вы-вы избавитесь от этой шантажирующей папки.
İtiraf etmemi istiyorsun. Eğer yaparsam da bu şantaj dosyasından kurtulacaksın.
Но пока ты ещё моя жена, пока мы всё ещё женаты, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы быть верным этой клятве.
Ama ne olursa olsun, sen benim karımsın biz hala evliyiz. Bu yüzden ettiğim yemin, muhafaza etmek için tüm gücümü harcayacağım.
Знаете как справиться с этой громадиной? и сделаю все чтобы спасти его. Знаете как справиться с этой громадиной?
Sence bu şeyi alt edebilir misin?
Я это сделаю, так что убирайся.
Bu işi yapacağım, yani buradan çıksan iyi olur.
Да, именно это я и сделаю, Джек, и спасибо тебе за помощь.
Evet, yapacağım şey tam olarak bu olacak, Jack. Ve yardımın için teşekkür ederim.
Ладно, слушай, это полностью моя вина, поэтому обещаю, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь.
Tamam, bak, bu tamamen benim hatam o yüzden elimden gelen her şeyi yapacağım.
Именно это я и сделаю.
Öyle yapacağım.
Я сделаю все, чтобы помочь найти того, кто сделал это с Лоуренсом.
Elbette. Lawrence'ın katilini bulmanız için elimden geleni yaparım.
Но это всё, что я сделаю.
Ama başkabir şey yapamam.
Я это сделаю.
Ben karşısında dikilmek için buradayım.
Если меня избирут, я сделаю все, чтобы узнать, кто это...
Roxy. Eğer ben seçilirsem, Roxy'i bulana kadar hiçbir şekilde durmayacağım.
Ребята, моя жена - коп. Если я это сделаю, она меня убьет.
Beyler, benim karım bir polis. Eğer bunu yaparsam beni öldürür.
Я не могу поверить в это, но я сделаю.
Buna inanamıyorum ama yaparım.
Единственный способ подготовить тебя. Это сделать то, то я сделаю сейчас.
Şimdi yapacaklarıma seni hazırlamamın hiçbir yolu yok.
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Herkes de bunu biliyor. Çünkü biri bu hikayeyi her anlattığında seni yine yeneceğim... Hep bir ağızdan anlatmayacağız diyecekler ama anlatacaklar.
Я это сделаю.
Yaparım.
- Я сделаю это.
- Ben icabına bakarım. - Olmaz.
Если мы поддадимся, то подтолкнём штат на шаг ближе к однополым бракам. Если я это сделаю, как мне смотреть в глаза моей семье?
Eğer bu karardan geri dönersek gey evliliğe bir adım daha yaklaşmış oluruz peki o zaman ben ailemin suratına nasıl bakarım?
Я это сделаю, если так надо, чтобы вернуть моего папу.
Babamı geri getirmek için gereken buysa yapacağım.
Ладно, если я это сделаю, обещай, что ты завяжешь с этим дерьмом :
Pekala. Eğer bunu yaparsam, Senden bütün bu saçmalıkları keseceğine dair bana söz vermeni istiyorum.
Я постараюсь сделать все, чтобы замять это дело... расследование будет... конечно... но я обещаю, что сделаю все, чтобы на тебе это не отразилось.
Tommy, bu işi sessiz sedasız halletmek için elimden geleni yapacağım. Soruşturma açılacak, Bunun önüne geçemem, ama söz veriyorum olabildiğince sessizce halletmek için elimden ne geliyorsa yapacağım.
Или я что-нибудь сделаю с этой гравитационной штукой.
Yoksa bu yer çekimi cihazıyla... oynarım.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690